Что тебе это нравится перевод на португальский
292 параллельный перевод
Но они не знают что тебе это нравится.
O que não sabem... é que tu gostas.
А теперь скажи, что тебе это нравится.
Vamos lá... diz-me que adoras.
Знаешь, это не преступление признать, что тебе это нравится.
Não é crime admitires que estás a gostar.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
E poderia fazê-lo simplesmente por não gostar do Strasser.
Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Se não gostas, paciência.
Придумай что-нибудь получше, если это тебе не нравится, подсласти потрепанную проститутку. - О, как ты низок!
Boa na sordidez, ao contrário de si, seu chulo orgulhoso.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Só porque você não gosta, acha que pretende enganar o meu pai.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Tu que dizes conhecer-me, mas não sabes nada de nada. O que sabes tu dos meus sonhos e de que eles são feitos
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
Não gosta da forma que faço amor?
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Pensa que é a mim que estás a beijar e que gostas.
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Vai para a Suécia, se não te agrada!
Может тебе найти что-то другое, если это не нравится.
Podes encontrar outra coisa, que gostes.
Знаешь, ты раньше говорил, что тебе нравится это во мне.
Dantes dizias que gostavas disso em mim.
Подожди-ка. Это значит, что тебе нравится мой подарок?
Espera um minuto, isto quer dizer que gostaste do meu presente?
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Todas estas vibrações boas se devem a um puto... que nos ensinou que se sabe bem, faz-se.
Если тебе это не нравится... У меня для тебя есть кое-что другое.
Se não gostas disto, tenho outra coisa.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- É o que eu gosto em ti, agiste bem.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
И будешь делать вид, что тебе тоже это нравится.
E terá de fingir que está a gostar.
Что ж, это не полуночное купание в голокомнатах, но если тебе это нравится...
Não é um mergulho noturno na câmara holográfica, mas se a faz feliz.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Ficas-te com a negativa? Não, não me fico com a negativa.
Что? Потому что я не хочу убивать себя? Тебе это не нравится?
Não achas fixe o facto de eu não querer matar-me?
Нэнси, я знаю что тебе нравится это.
Nancy, eu sei que gostas mais deste.
Скорее всего, это из-за того, что тебе не нравится твоя жизнь, и ты хочешь лучшую.
Deve ser porque você provavelmente não gosta muito da sua vida e você deseja ter uma melhor.
Я езжу только потому, что это тебе нравится.
Só vou porque a mãe gosta.
Я подумал что мы можем посмотреть игру у тебя в офисе, пока я буду объяснять тебе это в снисходительной манере, т.к. женщинам это обычно нравится.
Podíamos ver o jogo no teu escritório enquanto explico-to.
Я думаю, ты все это придумываешь, потому что ты хочешь, чтобы она перестала мне нравиться, потому что теперь она нравится тебе.
Acho que estás a inventar isso tudo. Porque queres que deixe de gostar dela, porque tu é que gostas dela.
Самое тупое, что можно сделать... это дай девушке понять, насколько она тебе нравится.
É dizer a uma rapariga o quanto gostas dela.
- Ну, это значит, что, возможно, она тебе нравится... потому что, я думаю, что это так.
- O que é que isso quer dizer? - Bom, quer dizer que se calhar até gostas dela... Porque eu acho que gostas mesmo.
Не предполагал, что это тебе нравится.
Não sabia que curtia essas coisas.
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
E se não gostares do resultado, podes sempre rejeitá-lo... e receberes de volta o dinheiro, ou participar apenas, fazendo apenas escolhas.
И я знаю, что тебе это не нравится.
E sei que não gostas.
Тогда вечером, ты сказал, что тебе это даже нравится.
Noutro dia, achaste bem.
Если тебе в себе что-то не нравится, парень должен говорить, что это не так.
É suposto um namorado dizer que as coisas de que não gostas em ti são óptimas.
ТьI прикидьIваешься, что тьI чужой в этой школе но тебе нравится бьIть плохим.
Finge que não pertence a esta escola, mas gosta de ser malvado.
Разве это не то, что тебе нравится?
Não é disto que gostas?
Это вроде как забавный способ показывать, что тебе кто-то нравится.
Maneira engraçada de expressares a tua afeição.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Mas vais ter de lhe dizer mais cedo ou mais tarde. E se ela viesse à porta e fosse simpática comigo, e eu saberia que ela me iria odiar em breve, isso seria muito difícil porque eu gosto da tua mãe.
Я тебе говорила, что мне это не нравится.
Já te disse que não gosto disso.
- Я не знаю, почему тебе это нравится потому что этот Финч-мастер не производит никакого завалящего впечатления.
- Não sei porque gostaste... porque o "Finchmeister" não faz sentido!
Тебе конечно наплевать, но у него хозяйство, как у жеребца, я знаю, это то, что тебе нравится. Пока, до встречи
Eu sei que disseste que não queres sabes, mas eu sou teimoso que nem uma mula, e sei que ele é o número que tu usas, por isso vemo-nos logo.
- Разве это не то, что тебе нравится?
- Não é disto que gostas? Deixa-as vestidas.
Росс, но тебе это не нравится, так что...
Sim, mas, Ross, não estás à vontade, portanto...
Это не значит, что тебе не нравится Джесс, или что ты совершила ошибку.
Não é que não gostes do Jess ou tenhas feito um erro.
Так это значит, что он тебе не нравится?
Então não estás interessada nele.
Я видела, как тебе нравится это кольцо, и я хотела сделать тебе что-нибудь приятное.
Bem, sei o quanto adoras esse anel e queria fazer algo simpático.
Говорят, что кровь это не вода, Лизи, и нравится тебе это или нет, он отец Фрэнки.
Eles dizem que o sangue está mais grosso que a água, Lizzie, e, com isso ou não, ele é carne e osso de Frankie.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Para mim, se puderes juntar à canção uma cor que te satisfaça e isso funcionar para a canção, então é isso que devemos fazer.
Я не против, что она тебе нравится, если это серьезно.
Não me oponho a que gostes dela se for a sério.
Это всё херня - что естественно, что не естественно, что тебе нравится, то и нравится, так же?
Toda essa besteira sobre o que é ou não natural... o que importa é o que se faz a um amigo, não é mesmo?
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45