Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чтобы я сказал тебе

Чтобы я сказал тебе перевод на португальский

182 параллельный перевод
Хорошо. Ты бы хотела, чтобы я сказал тебе, что я поддерживаю поправку о равных правах? Я не знаю.
Bom, não sei.
- СиДжей, ты хотела, чтобы я сказал тебе, когда будет похоже, что он пошел в кабину. - Спасибо.
Querias saber quando ele fosse para o cockpit.
- Ты хочешь, чтобы я сказал тебе насколько это ошибка была глупой во всех отношениях? - Я знаю.
Tenho que te explicar a enorme estupidez que isso foi?
Она хочет чтобы я сказал тебе что когда эта война закончится, есл ты в чём-нибудь будешь нуждаться- - в чём-нибудь- - наша семья с удовольствием примет тебя.
Ela pediu que te dissesse que quando a Guerra acabar, se precisar de algo, poderá contar com nossa família, para qualquer coisa.
Он хотел, чтобы я сказал тебе это.
Pediu para te dizer.
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе тост?
Queres que eu te faça um brinde?
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе, какая это была змея, определив это по дырке в ноге?
Queres que saiba a espécie pelo formato do buraco na perna?
Чтобы я сказал тебе.
Honestamente? Acho que ele queria que eu te contasse.
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе об этом в его присутствии?
Queres que diga à frente dele?
- не забывай, что я тебе сказал, чтобы ты им сказал.
- não te esqueças do que lhes deves dizer.
Я сказал тебе, я не хочу, чтобы ты водилась с этими мальчиками.
É uma peça! Já disse para não te misturares com aqueles rapazes.
Виндовс, а ты где был? Палмер, я уже сказал тебе, чтобы ты заткнулся на хуй!
Já te disse para te calares!
И не хочу слышать от тебя никаких доводов. Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
Tu faz exactamente o que te estou a dizer!
Ты сказал, чтобы я дала тебе знать, когда пойму, чего захочу.
Disseste para te dizer, quando soubesse o que queria.
Я же тебе сказал, чтобы я тебя здесь больше не видел.
Julguei que te tinha dito para não vires mais aqui.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
- E ele pediu que não te dissesse.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Pro essa mesma razão, não te disse que ia abortar Tinha medo que disseses, Ah bem, faz como quiseres, rapariga Está tudo bem
Я спросила Бога насчёт вас, и Он сказал : "Я отдам его тебе, чтобы ты показала ему свет".
Perguntei a Deus sobre si, e Deus disse "Entreguei-to para que lhe mostres o caminho".
Чтобы я слово в слово передала тебе то, что он сказал.
Ele quer que eu diga o que ele vai dizer, palavra por palavra.
Он сказал мне, чтобы я сказала тебе, что завтра, около девяти, он будет в твоём районе. Он остановится перед твоим домом, если ты захочешь спуститься и поздороваться.
Pediu-me ainda que lhe dissesse que vai estar no seu bairro, amanhã, lá pelas 21 h, e que vai parar diante do seu prédio, caso queira vir abaixo, cumprimentá-lo.
Я сказал тебе, чтобы ты убирался.
O meu melhor chapéu!
Я хочу, чтобы ты сказал, что она тебе нравится.
Quero que digas que gostas dela.
Он хотел, чтобы я тебе сказал, что ему очень жаль, но у тебя нет синдрома Дорек.
Queria que lhe dissesse que lamenta, mas você não tem síndrome de Dorek.
Эрик, я думал, что сказал тебе, чтобы ты помыл руки к ужину.
Eric.
Я сказал Фраю, что ты погибла, чтобы он выплакал Императора но тебе нужно было все испортить своим спасением.
Disse-lhe que estavas morta, para que ele chorasse o imperador. Mas tinhas de estragar tudo, ao sobreviver.
Фрэнк также хочет, чтобы я тебе сказал, чтобы ты не звонил к нему домой больше.
O Frank também não quer que telefones lá para casa.
Если бы я хотел, чтобы мяч попал к Кокрэну, я бы так тебе и сказал.
Se quisesse dar a bola ao Cochran, tinha-te dito!
Мой психиатр посоветовал, чтобы я сказал это тебе в лицо, что я и сделал.
O meu psicólogo disse-me para te dizer isto, e assim fiz.
Я сказал тебе, чтобы ты держался подальше от моей дочери, иначе я сделаю так, что тебя уволят.
Avisei-te para te afastares da minha filha ou mandava despedir-te.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Quando te pedi em casamento, disse que faria tudo para seres feliz.
— И, чтобы ты сказал спасибо... — Глазам не верю. —... я тебе даю проценты!
E para te agradecer, uma gorjeta.
- Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
- O que queres que eu diga?
И какую тупую ирландскую шутку ты сказал Карен Кейхилл что теперь тебе нужен я, чтобы извиниться перед Беном и Салли, как маленькая девочка?
E que anormalidade irlandesa é que disseste à Karen Cahill para precisares que eu peça desculpa, como uma menininha?
Разве я сказал тебе, чтобы ты занялся проверкой Фонда Иноуэ?
disse-te para investigar a Fundação Inoue?
Я хочу чтобы, твоё имя стояло в свидетельстве о рождении но адвокат сказал, что тебе придётся отказаться от прав на ребёнка.
Como quero pôr o teu nome na certidão de nascimento, o meu advogado diz que tens de abdicar da custódia dele.
Ты хочешь, чтобы и я сказал, что тебе идёт твоя одежда?
Queres que eu diga que também pareces adorável com a tua roupa?
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе "спасибо"?
- Queres que agradeça?
Я сказал тебе, что пойду только с тобой, но ты настаивала на том, чтобы я пошел один.
Disse-te que só iria contigo. Mas insististe que fosse sozinho.
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
O que queres que te diga?
Я сказал тебе, чтобы ты не вмешивался, но ты продолжал настаивать.
Eu disse-te para parares, mas tu continuaste.
Он даже не хотел, чтобы Лана знала об этом. Я удивлён, что он сказал тебе.
Ele nem contou nada à Lana, estou surpreso que te tenha contado a ti.
Знаешь, я хочу, чтобы ты забыл то, что я тебе сказал.
Olha, quero que esqueças o que eu disse.
"Меня не колышет, что там тебе сказал Кевин, Сара я встречался с Рэйчел только затем, чтобы быть поближе к тебе!"
"Não quero saber do que o Kevin diz. Só andava com a Rachel para me aproximar de ti."
Чтобы ты ответил, если бы я сказал тебе, что я по-прежнему вижу эти туфли во сне, который мне по-прежнему снится?
E se eu te dissesse que vejo esses sapatos num sonho que me é recorrente?
Остановись. Я сказал тебе чтобы ты остановился.
Disse-te para parares!
Когда я показал тебе разбитые куски гипса, ты сказал, что не хочешь, чтобы она плохо подумала.
Quando te mostrei o pedaço de gesso partido disseste que não querias que ela ficasse com a ideia errada.
Он хотел, чтобы я это сказал тебе
Ele pediu-me para te dizer.
Он будет задавать тебе вопросы, Я хочу, чтобы ты сначала продумал своем ответ, а потом сказал бы все наоборот, хорошо?
Quero que penses na resposta primeiro e digas exactamente o oposto, está bem?
Он сказал, что если с ним что-нибудь случится чтобы я передала его тебе.
Disse para to entregar, caso lhe acontecesse algo.
Я не сказал тебе всего только потому, что не хотел, чтобы ты волновалась.
O único motivo de eu não ter te contado foi para evitar que se preocupasse.
Чесно говоря, я сказал тебе написать фамилии в алфавитном порядке, чтобы обойтись без унижений, принимая в факт то, что идея нашей работы была моей.
Deixei-te pensar isso para te poupar à humilhação de teres de lidar com o facto de a ideia ter sido minha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]