Это действительно происходит перевод на португальский
40 параллельный перевод
Это действительно происходит при движении на околосветовых скоростях.
Acontecem realmente quando se viaja perto da velocidade da luz.
Вот дерьмо, да? # [ Напевает начало "Sunshine Of Your Love" ] Не могу поверить, что это действительно происходит со мной.
É uma merda isso, hein? Eu não posso acreditar que isso etsá me acontecendo.
Это действительно происходит.
Está mesmo a acontecer.
Это действительно происходит?
Isto está mesmo a acontecer?
Тебе всегда кажется, что ты будешь храбрым в подобной ситуации но когда это действительно происходит, инстинкт самовыживания перебарывает.
Uma pessoa acha sempre que vai ser corajosa, numa situação dessas mas quando acontece, acho que imperam os instintos de sobrevivência.
О Господи Боже, это действительно происходит!
Deus piedoso, isto está a acontecer!
Все это действительно происходит.
Está tudo a acontecer, sabem?
- Это действительно происходит, Кэт.
Isso é um acontecimento, Cat.
Это действительно происходит.
Desta vez, está mesmo a acontecer.
Это действительно происходит.
Isto está mesmo acontecer.
Так это действительно происходит?
Então, isto vai mesmo para a frente?
Это как? Я это видела. Это действительно происходит.
Eu vi, está mesmo a acontecer.
Да, это так, это действительно происходит.
Já é oficial.
Предпожим, это действительно происходит.
Supondo que aconteça.
Это действительно происходит.
Está a acontecer.
Святой Али-Фрейзер, это действительно происходит?
Santo Ali-Frazier, isto é a sério?
Неужели это действительно происходит?
Isto está mesmo a acontecer?
Боже, это действительно происходит.
Meu Deus, isto está mesmo a acontecer.
Это действительно происходит?
Isto está realmente a acontecer?
Похоже, это действительно происходит.
Parece que vamos lá, não é?
Так что, это действительно происходит сегодня?
Então, isto vai mesmo acontecer hoje?
- Я не верю, что это действительно происходит.
- Nem acredito nisto.
И если я действительно во что-то поверю, это происходит.
Vês? Se acredito honestamente, assim é.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Dante, o termo-chave é'dialogar'. Penso que a ideia de namorarmos... é muito mais romântico do que a realidade.
Но он действительно нашел что то, и я чувствовала, что там происходит что-то особенное... и я решила пойти на это.
Mas ele estava atrás de algo, e eu sabia que algo se estava a passar ali, e fui em frente.
Я думаю это означает, что там в Калифорнии действительно что-то происходит.
Isso significa que está acontecer algo na Califórnia.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scottie sozinho, destruído, não consegue esquecê-la. Ele perambula pela cidade procurando uma mulher parecida, alguém que pareça com a falecida, e descobre uma garota simples, comum, até mesmo vulgar.
Неужели это действительно происходит?
Portanto, isto está mesmo a acontecer?
Но единственная причина, по которой они знают, что действительно здесь происходит - это мы. Что происходит?
Mas nós somos a única razão para terem uma pista do que realmente está a acontecer.
- Это что, действительно происходит?
- A sério, isto está mesmo a dar-se?
Джон, вы солдат, и адаптация к мирной жизни займёт некоторое время, и если вы будете писать в блоге обо всем, что с вами происходит, то это действительно вам поможет.
John, você é um soldado. Vai demorar um tempo até se adaptar à vida civil, e escrever um blog sobre tudo o que aconteceu consigo, honestamente, vai ajudá-lo.
Ну это в основном происходит, когда я действительно устала когда много работала или на лыжах каталась
Bem, acontece principalmente quando estou cansada. Como quando faço demasiado exercício, ou quando faço esqui.
Я знаю, что здесь происходит И я действительно не ценю это.
Sei bem o que se está a passar e não estou a gostar nada...
Это происходит потому, что нейрохимические импульсы, которые срабатывают когда мы мечтаем, фантазируем, или галлюцинируем, не отличаются от тех, что бегают по нашей черепушке, когда мы действительно что-то испытываем.
É porque os impulsos neuro químicos que actuam quando sonhamos, fantasiamos ou alucinamos, são indistinguíveis dos que actuam nos nossos crânios quando realmente experienciamos estes eventos.
Послушай, Майк, то, что происходит со мной и Эзрой, это действительно...
Ouve, Mike, o que se passa entre mim e o Ezra é muito... - Para!
У нас были некоторые Хм, странные вещи здесь происходит, и было бы просто быть действительно хорошо если это не добавляя к нему.
Estamos a passar... por umas coisas estranhas aqui, e seria óptimo se esta não fosse mais uma.
Видеть, как один из немногих людей, которые действительно меня знают и заботятся, покидают мою жизнь, по неясным мне причинам. И это снова происходит.
Ver uma das poucas pessoas que realmente me conhecia e se importava comigo ser morta por razões que desconheço.
Но что я не знаю и вероятно никогда не узнаю, - так это что здесь действительно происходит.
Mas, o que não sei e provavelmente nunca irei saber, é o que está aqui a acontecer.
Это действительно происходит.
Está realmente a acontecer.
Энтони : О, Боже мой, действительно ли это происходит?
Meu Deus, isto está mesmo a acontecer?
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17