Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это действительно хорошая идея

Это действительно хорошая идея перевод на португальский

35 параллельный перевод
Похоже это действительно хорошая идея.
Se calhar é boa ideia.
Мне жаль, я не уверена, что это действительно хорошая идея.
Não sei se isto é boa ideia.
Ладно, но, знаешь, лодка посреди леса это действительно хорошая идея.
Ok, mas sabes, a floresta dentro do barco é uma ideia mesmo boa.
Это действительно хорошая идея.
É uma óptima ideia.
Это действительно хорошая идея.
É uma boa ideia. Pois é!
Это действительно хорошая идея?
Acha que é boa ideia?
Это действительно хорошая идея.
Essa é uma boa ideia.
На самом деле, это действительно хорошая идея, Келли.
Até é uma boa ideia, Kelly.
Это действительно хорошая идея.
- É mesmo uma óptima ideia.
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Achas mesmo que é uma boa ideia?
Это действительно хорошая идея?
É isso mesmo uma boa ideia?
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Pensa que isto é uma boa ideia?
Это действительно хорошая идея.
É um óptimo negócio.
Это действительно хорошая идея!
Essa é mesmo uma boa ideia!
Я не думаю, что это действительно хорошая идея...
Isso não me parece muito boa ideia.
Хм, а это действительно хорошая идея
Isso até é uma boa ideia.
А ведь это действительно хорошая идея.
Boa ideia. Gostei.
О, Боже. Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Achas mesmo que é uma boa ideia?
- И ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- E achas mesmo que é boa ideia?
я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Não acho que isto seja boa ideia.
Она действительно очень хотела встретиться с тобой. Хорошо, я думаю, что это хорошая идея.
Ela quer muito conhecer-te, por isso...
Знаешь, Оливер, это, кажется,... действительно хорошая идея, но я...
Sabe, Oliver, isso parece uma... Uma ideia muito boa. - Mas, eu...
Ты действительно думаешь что это хорошая идея?
Achas que é boa ideia?
Послушай, Кэтрин, я действительно не думаю, что это хорошая идея втягивать в это полицию.
Ouve, Katherine, não acho mesmo que seja boa ideia envolver a polícia. Mantém-te apenas com o teu plano.
Всё, что я скажу, это то, что оружие и еда – действительно хорошая идея.
Só o que vou dizer é que armas e comida serão mesmo uma boa ideia.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея быть у них в доме сегодня?
Achas que é boa ideia ires a casa deles hoje?
И ты действительно думаешь, что это хорошая идея, сказать его маме, что он оборотень?
E achas mesmo que é boa ideia ele dizer à mãe que é lobisomem?
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- Achas mesmo que isto é boa ideia? - Vá lá, querida.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, отдать свое единственное средство защиты?
Achas uma boa ideia abrires mão da tua única protecção?
Я... Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Eu... por acaso acho que não seja uma boa ideia.
- Эй, эй! Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, когда все ищут тебя?
Achas que é uma boa ideia com toda a gente à tua procura?
Эй, в части полно разных людей, и ты действительно думаешь, что это хорошая идея возить посторонних людей на вызовы?
Com todos de olho no Batalhão, achas que é boa ideia levar pessoas à boleia? O que foi?
Джентльмены, я понимаю ваше волнение, не действительно ли это хорошая идея - использовать наши скудные запасы и начать тратить деньги, которые еще не заработаны?
Meus senhores, eu entendo o vosso entusiasmo, mas achamos mesmo que é boa ideia abrir aquilo que são, as nossas diminutas reservas e começar a gastar dinheiro que ainda não ganhámos?
Слушай, ты действительно думаешь, что это хорошая идея, снова открыть рудник, после того, что произошло?
Achas mesmo uma boa ideia? Abrir a mina depois do que aconteceu ontem?
Слушайте, что мы действительно должны сделать - это вернуться с ним в Куахог, где ему окажут помощь. Это хорошая идея.
Ouçam, malta, o que precisamos mesmo de fazer é levá-lo de volta para Quahog onde lhe podemos arranjar ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]