Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это действительно хорошо

Это действительно хорошо перевод на португальский

123 параллельный перевод
Это действительно хорошо.
É muito bom.
Он делает это действительно хорошо.
Ele está-lhe a dar bem.
Думаю, это действительно хорошо.
Acho que é excelente.
Он местный карикатурист, это действительно хорошо, потому что я тоже люблю рисовать.
Ele é cartunista num jornal local, o que é muito fixe, porque também gosto de desenhar.
Венди, это действительно хорошо.
Wendy, está óptimo.
Я думаю, что это действительно хорошо, что вы пришли сегодня.
Acho que foi muito bom, teres vindo.
это действительно хорошо.
Deixa estar.
И это действительно хорошо.
Estas são as melhores notícias que se podem ter.
Ну если это просто подпорка, то она действительно хорошо сделана Видишь бороздки
Bem, se é apenas uma estaca, está realmente bem feita porque estás a ver a extremidade.
И если ты победишь, это могло действительно быть хорошо для твоей карьеры.
E, se ganhares, pode ser muito bom para a tua carreira.
Он хорошо учился, это действительно так.
Saiu-se muito bem.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден. Я надеюсь, Вы извините меня Лейтенант?
Demora sempre muito descobrir o que realmente aconteceu, mas este caso este caso é particularmente difícil.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Olha, Alvy, fiz-lhe uma coisa mesmo horrível... Porque, quando ele cantava, era numa voz de falsete mesmo aguda.
"Дорогая, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ты действительно любишь меня?".
"Querida, é demasiado bom para ser verdade que me ames."
- Это Звучит действительно хорошо.
Parece-me ser boa ideia.
Это действительно дар - хорошо делать свое дело.
É um verdadeiro dom... fazer as coisas bem.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
Sou um bom atirador à carabina.
Действительно ли это вскрытие пришельца или хорошо сфабрикованная подделка?
Isto são imagens reais de uma autópsia a um extraterrestre, ou simplesmente um embuste bem arquitectado?
Вирен действительно хорошо бегает, это так.
O Virén tem corrido bem, é verdade.
- И я действительно думаю, что это будет хорошо для тебя.
Eu acho que seria ótimo para ti. Jeff...
Это смотрится действительно хорошо.
Estás muito bem.
Хорошо. Вот это действительно беспокоит.
Isso foi mesmo perturbador.
Это было действительно хорошо некоторое время.
Foi muito bom por um tempo.
Это было действительно хорошо.
Estava muito bom.
Так, действительно, смотрите, приходите на следующей неделе, потому что я уверен, что мы сможем распутать это для Вас, хорошо?
Aparece na próxima semana, sei que podemos tratar disso por ti.
Хорошо, хорошо. Ты действительно хочешь это знать?
Está bem, está bem, queres mesmo saber quem é?
Хорошо, если Форман был прав и это действительно были сгустки крови, а мы возьмём курс на операцию, тогда мы, возможно, убьём парня.
Está bem, se o Foreman estivesse certo e for um coágulo de sangue, e nós fizermos a cirurgia, então vamos matar o colega.
Да, потому что это удалось действительно хорошо для доктора Синклэйра.
Sim, porque lá foi o lugar certo para o Dr. Sinclair.
Хорошо, это действительно работает.
Isso é um bom negócio.
А когда ты действительно присутствуешь здесь и сейчас, ты будешь удивлен тем, что ты можешь делать и как хорошо ты можешь это делать.
Quando estiveres aqui e agora, nem imaginas aquilo que serás capaz de fazer. E a perfeição com que o farás.
Они действительно существа по ту сторону жизни и смерти, радостно принимающие свое бессмертие, свою некастрированную жизненную энергию. Ладно. Это очень хорошо показано в сцене ближе к концу "Диких сердцем", где убивают Бобби Перу.
Nesta cena única ao final do filme, vemos o Czar, Ivan, entregue a uma festa, divertindo-se, com seus Oprichniki, sua guarda pessoal, que costumava torturar e matar seus inimigos, sua polícia secreta, sua KGB, se preferirem,
- замечательно действительно, со мной всЄ хорошо я видел теб € и € не хотел быть грубым надеюсь, всЄ хорошо это действительно... - как ты?
Como tens passado?
Она действительно очень хотела встретиться с тобой. Хорошо, я думаю, что это хорошая идея.
Ela quer muito conhecer-te, por isso...
Это действительно очень хорошо.
Essa é realmente boa.
Хорошо, даже если это действительно сделал кто-то другой, кто-то, кто очень сильно тебя любит.
Pronto, digamos que, para bem da conversa, que foi outra pessoa. Alguém que gosta muito de ti.
Это было Я знаю это было импульсивно действительно ли это было "хорошо" импульсивно, или было это импульсивно "мередит"?
- Sei que foi um impulso. - Impulso bom ou à Meredith?
Действительно ли это хорошо для ваших детей?
Sr. Spuckler, espere! Isto será bom para os seus filhos?
Хорошо, думаю, что в основном, роль Утраты она действительно не имеет настоящей индивидуальности но она знает, во что она верит, и она держится за это.
Acho que, acima de tudo, a personagem de Perdita e o facto de ela não ter uma verdadeira identidade, mas saber aquilo em que acredita e ser fiel a isso.
Действительно хорошо держался. - А это еще что за хрень?
O que temos aqui?
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо и совсем не знаем, к чему это все приведет но я действительно считаю, что должен тебе это сказать
Eu sei que estamos apenas a começar a nos conhecer e nós realmente não sabemos no que isso vai dar, mas eu realmente sinto que devo dizer isso.
- Это действительно хорошо.
- É muito boa.
( смеётся ) я кое-что хочу тебе сказать у меня есть новости, действительно большие новости - хорошо это может подождать?
Tenho algo para te dizer. É uma notícia importante. Sim, mas pode esperar?
хорошо, это действительно собственность агента Виртуальный тур по дому Говарда.
Esta é visita virtual da agente à casa do Howard.
Хорошо, э, ты действительно уверен, что это именно то, чего ты хочешь?
Está bem. De certeza que é isso que queres?
Ты делаешь это действительно хорошо.
- Ele vai morrer?
Ты действительно думаешь, что женщины будут покупать это, расплачиваясь реальными деньгами? Ну хорошо.
Achas que alguma mulher dará dinheiro por tal coisa?
знаешь, это действительно очень хорошо. у меня масса на самом деле хороших идей. мне кажется у меня есть дар, или по крайней мере мои учителя думают так. вот.
Sabes, na verdade, vão muito bem. Eu tenho muitas ideias boas. Acho que tenho um dom natural, ou pelo menos os meus professores acham isso.
Обойдите соседей, и убедитесь, что это действительно самоубийство, прежде чем делать какие-то выводы, хорошо?
Comece a bater nas portas. E vamos confirmar o suicídio antes de tirar qualquer conclusão, certo?
Действительно? Хорошо, теперь это не секрет, не так ли, Мистер Волперт?
Já não é segredo agora, pois não, Sr. Walpert?
Хорошо, я могу, но, эм, это действительно сложно, Так что я должна, вероятно, быть там, чтобы показать ей, вы понимаете.
Eu poderia, mas é muito complicado, então eu deveria estar lá para ensiná-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]