Это деловая встреча перевод на португальский
21 параллельный перевод
Это деловая встреча.
Isso vai ensinar-me a fazer perguntas.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча. И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
No dia seguinte, o Sr. Lester é chamado ao hotel, crendo ser uma reunião de negócios e sabendo da sua fraqueza por ópio, o cúmplice leva-o ao Dragão Vermelho.
Это деловая встреча - пусть мистер Дузи платит.
Deixamos o Sr. Doose pagar.
- Ах ты су.- - - это деловая встреча.
- Filho da p... - É uma reunião de negócios.
Если это не свидание, то это деловая встреча. А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
Se são negócios, não diria que não é da minha conta.
Это-это деловая встреча?
Meu Deus. Isto é uma reunião de negócios?
- Это деловая встреча.
- É um jantar de negócios.
Это деловая встреча.
- É uma reunião de negócios.
Это деловая встреча.
Isto é uma reunião de negócios.
И тем не менее этот зал заседаний был местом многих легкомысленных политических обсуждений между лучшими, чем мы, людьми Это деловая встреча
Apesar de esta sala ter assistido a muitos debates políticos informais entre homens melhores que nós, estamos numa reunião de negócios.
Это будет деловая встреча.
É... você sabe, estamos a falar de negócios.
Это была деловая встреча, а потом раз, мы уже целуемся.
Foi num encontro de negócios que se transformou numa sessão de beijos.
Это как деловая встреча.
É um compromisso!
И мне и в голову не приходило, что деловая встреча, в твоём понимании это уговаривать меня... Там...
E não sabia que para ti uma reunião de negócios era pedir...
Это деловая встреча.
É uma coisa de trabalho.
Успокойся, это всего лишь деловая встреча.
Calma, é só uma apresentação.
Это уже третья важная деловая встреча, которую ты прервал.
É a terceira reunião importante de negócios que interrompes, de seguida.
Это деловая встреча.
É uma reunião de negócios.
- Брось, это скромная деловая встреча.
É só uma festa de negócios.
- То есть это не свидание, а деловая встреча.
Não é um jantar fora, é uma reunião de negócios.
деловая встреча 18
встречаться 59
встреча 160
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаться 59
встреча 160
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встречаться с кем 25
встречаемся в 33
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
это для неё 20
это для нее 17
встречаться с кем 25
встречаемся в 33
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это дар 185
это дорого 83
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это дар 185
это дорого 83