Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это займёт некоторое время

Это займёт некоторое время перевод на португальский

101 параллельный перевод
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
Demorará um pouco para se recuperar.
Но это займёт некоторое время.
São umas boas 60 ou 70 jardas, diria.
Но это займёт некоторое время, поэтому сейчас мы должны заняться распределением оставшейся еды.
Isso pode levar algum tempo e, entretanto, devíamos racionar as provisões que há.
Это займёт некоторое время, поэтому будет скучно. Но больно не будет.
Demora algum tempo, portanto, é aborrecido, mas não dói.
Я перенаправлю жар из огнемёта, чтобы ускорить оттаивание но это займёт некоторое время, а ждать нам некогда.
Vou desviar o calor do lança-chamas para acelerar o descongelamento. Mas vai demorar um bocado, e não temos tempo para esperar.
Чтож, это займёт некоторое время, но я обещаю, я поддержу его.
Bem, levará algum tempo, mas prometo que o vou ajudar a ultrapassar.
Эрик начал искать эту девушку в большом центральном универмаге, но это займёт некоторое время.
O Eric começou a procurar no Mercado da Grand Central por essa miúda, - mas pode demorar.
Это займёт некоторое время.
Isso pode levar algum tempo.
Это займет некоторое время, Ворф.
Levará tempo, Worf.
Это займет некоторое время.
- Pode levar algum tempo.
Да. Да! Это займет некоторое время.
Sim, isso vai gastar tempo.
Это займет некоторое время.
Isto pode demorar muito tempo.
Это займет некоторое время.
Isto vai demorar.
Надо посмотреть запасной. Это займет некоторое время.
Vou ver se tenho uma mangueira como aquela.
Это займет некоторое время моя программа готова к действию!
Levou tempo, mas o meu "pirata" está pronto para atacar!
Врач говорил, что это займет некоторое время.
Bem, o doutor disse que poderia levar algum tempo. O que dizes a nós fazermo-nos à estrada?
Существует опасность, что это займёт некоторое время
Tem 662 quartos.
Это займет некоторое время, чтобы прийти в себя.
Vai levar algum tempo a orientar-se.
Я расскажу тебе эту сказку, но это займёт некоторое время.
Mas vai levar algum tempo.
Я имею ввиду, это займет некоторое время.
Quer dizer, tu sabes, vai demorar um pouco.
Хорошо, потому что это займет некоторое время.
Ótimo, porque ainda demora.
Такая сильная реакция, это займет некоторое время...
Com uma reação tão grave, vai demorar a...
Это займет некоторое время?
Pois, isto vai demorar muito?
Да... Это займет некоторое время.
Isto vai demorar um bocado.
Это займет некоторое время. А ты останешься с семьей.
Vou ausentar-me por uns tempos e ficas com família.
Мы подали документы и это займет некоторое время.
Já tratamos dos papéis e vai demorar um tempinho.
Но тот парень довольно сильно обожжен, так что это займет некоторое время, пока мы узнаем кто он.
Mas ele estava muito queimado e vai demorar para identificá-lo.
Просто не торопись, это займет некоторое время.
Tem calma, só demora um bocado a habituarmo-nos.
Но я вижу, это займет некоторое время.
Mas eu vejo isso vai demorar um pouco.
Что ж, это займет некоторое время.
Certo, mas isso vai demorar algum tempo.
Это займет некоторое время, Сэм.
Vai levar algum tempo, Sam.
Ну, вообщем, парни внизу на суперкомпьютерах Грузут числа на первых шести зданиях Но это займет некоторое время.
Está bem, os rapazes lá em baixo no super computador estão a trabalhar os números dos primeiros seis edifícios, mas vai demorar algum tempo.
На самом деле это займет некоторое время и ты права в своей прошлой жизни... у нее возможно не было для тебя места
Na verdade, deve levar algum tempo. E tu estás certa. Na sua antiga vida...
Это займет у нас некоторое время.
Estaremos aqui algum tempo.
Это займет некоторое время.
Isto vai levar algum tempo.
Это займет некоторое время.
Que deve ter custado mais que o carro dele. Só um minuto.
Это займет некоторое время.
Vai levar algum tempo, e quando obtivermos uma leitura, não passa de uma leitura...
Это займет некоторое время, так что я надеюсь вы взяли перекусить.
Isso vai demorar um pouco então eu espero que você embalou um lanche.
Джон, вы солдат, и адаптация к мирной жизни займёт некоторое время, и если вы будете писать в блоге обо всем, что с вами происходит, то это действительно вам поможет.
John, você é um soldado. Vai demorar um tempo até se adaptar à vida civil, e escrever um blog sobre tudo o que aconteceu consigo, honestamente, vai ajudá-lo.
Я знаю, что, вероятно, у тебя займет некоторое время чтобы переварить это, но я просто хотела сказать тебе что я здесь, если ты хочешь поговорить о чем угодно.
Sei que vai demorar um tempo para acalmar os vossos sentimentos, mas quero dizer que estou aqui se quiseres falar sobre alguma coisa.
Я думаю это займет некоторое время, но думаю я смогу вычеслить адрес.
Pode demorar um pouco, mas acho que consigo o endereço.
Это... Это займет некоторое время.
É possível que demore um bocado.
Это займет некоторое время.
Isto vai demorar um pouco.
Я подкинул им работы с телефонным столбом возле рынка. Это займет их на некоторое время.
Mandei-os arranjar um poste de electricidade caído no mercado.
- Это займет некоторое время.
Trabalha nisso.
Это займет некоторое время, но все пройдет.
Vai demorar um pouco, mas vão superar.
Но это займет некоторое время.
Vai demorar um bocado.
Я могу попробовать восстановить то, что у меня есть, но это займет некоторое время.
Posso tentar recuperar o que tenho, mas vai demorar um bocado.
Да. Я начну получать ордер на обыск, но это займет некоторое время.
Vou começar o processo de mandados de busca, mas vai levar algum tempo.
Это займет некоторое время.
Isto vai demorar um pouco. Queres tomar um café?
Это займет некоторое время.
Vai demorar muito tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]