Это знать перевод на португальский
5,053 параллельный перевод
Спасибо. Рад это знать.
Obrigado, é bom saber.
- Им это знать не обязательно, Люси.
Eles não precisam de saber disso.
Я бы сам хотел это знать.
Estava a perguntar a mesma coisa.
Хорошо это знать.
É bom saber isso.
Но.. я поняла, что... что ты заслужил это знать.
Mas... eu percebi que... Mereces saber.
На протяжении 3 лет уже, Всего, чего я хотела, это знать правду.
Durante três anos, só queria saber a verdade.
Я должен это знать, чтобы делать работу.
Tenho de saber, ou não posso trabalhar.
Откуда мне было это знать?
E como é que eu ia saber isso?
Тебе уже довелось это знать, да?
Tu já sabias, não é?
- Я тебя в этой дыре гнить не оставлю, даже если остальные прикинутся, что знать тебя не знают.
Não te vou deixar apodrecer neste antro, mesmo que haja muita gente que finja que não estás cá.
Это даже утешение перед смертью - знать, что, когда сломается твоя шея, ты будешь извергать свое семя со скоростью пушечного ядра.
Fico mais calmo sabendo que, quando o meu pescoço se quebrar, estarei a gozar como um canhão a explodir.
Это все, что тебе нужно знать.
É tudo aquilo que precisas de saber.
Я дам знать, когда это вынесут на голосование.
Avisá-lo-ei quando decidirmos submetê-la a uma votação.
Нужно знать, это случайность или спланированная атака. И могло ли наше оружие стать тому причиной.
Quero saber se um disparo acidental ou planeado da nossa arma pode ter causado isto.
Но приятно же знать, что это под рукой.
Mas, é bom saber que está disponível.
И Виктор, вы должны знать, это не часть какого-то плана.
Viktor, tem de saber que isto não faz parte de qualquer plano.
Это всё, что тебе нужно знать.
É tudo o que precisas saber.
Я хочу знать, это из-за меня или из-за "А".
Preciso de saber se foi eu, ou se foi o "A".
Со всем уважением, но откуда вам знать это?
Com o devido respeito, como é que pode saber isso?
Это то, что каждый хочет знать.
É o que todos querem saber.
Это входит в число вещей, которые я должен знать.
Isso qualifica-se como uma das coisas que mereço saber.
А для тебя это важно, знать правду?
E é importante para ti, saber a verdade?
Полиции всего лишь надо знать, что она там, что она жива и что это точно она.
As autoridades precisam de saber que ela está lá fora, que ela está viva e que é realmente ela.
Поэтому я хочу знать, можно ли это прекратить или научиться контролировать?
- Sim, porque o que quero saber é se há maneira de parar o que se está a passar ou, pelo menos, controlar?
- Всегда хотела знать, как бы это было с тобой.
Eu sempre me perguntei como seria estar contigo.
Приятно знать. Может, хоть это их горячие головы остудит.
É uma ideia agradável, aqueles quatro teimosos no xadrez.
- Но, затевая это, я должен знать, что у меня в их совете есть голоса.
Mas preciso de saber que tenho os votos da Direção.
Откуда мне знать, каково это, когда тебя обвиняют в том, чего ты не делал?
Como posso entender o que é ser acusado de algo que não fiz?
Я должен знать кто это.
Quero saber quem é.
Мне следовало бы знать, что это ты продал меня.
Devia ter calculado que foste tu que vendeste-me.
Тебе лучше знать это, чем игнорировать меня, скоро твой отец и брат получат урок от меня
Devias saber que não me devias desafiar. Uma lição que o teu pai e irmão vão aprender. Brevemente.
Ты должен знать это, прежде чем уйти.
Antes de me rejeitares, devias saber uma coisa.
Всё, что тебе надо знать, это то, что мы в опасности и с каждым днём, проведённым в Старлинге, опасность становится больше.
Tudo que precisas saber é que estamos em perigo, e a cada dia que ficamos em Starling o perigo aumenta.
У них пока недостаточно улик, чтобы задержать его, но если бы это касалось меня, Я хотел бы знать.
Não têm provas suficientes para o prender, mas se fosse eu, gostaria de saber.
Я смогу пережить это, только если буду знать, что ты где-то там счастливо живёшь своей жизнью.
Só sobreviverei a isso se souber que tu estás lá fora, a viver a tua vida. Feliz.
Я переживу это только если буду знать что ты в порядке. Жива и счастлива.
Só sobrevivo a isto se souber que estás lá fora, a viveres a tua vida, feliz.
Когда Оливер соглашался присоединиться к Лиге, он никак не мог знать, что он соглашается на это.
Quando ficou para trás ao aceitar entrar para a Liga, ele não sabia que era para isto.
Правда хочешь знать, или это просто вежливость.
Queres mesmo saber, ou estás apenas, a ser educado?
Хотим знать, где это дерьмо в итоге оказывается.
E queremos saber onde toda esta merda vai parar.
вы должны четко знать роль каждого человека в этой больнице.
tem de ser muito claro sobre o papel de cada um neste hospital.
Весь мир хочет знать, кто несет за это ответственность.
O mundo todo quer saber quem é o responsável.
Это всё, что тебе нужно знать.
É só o que precisas de saber.
Неважно что это, похоже, я не хочу этого знать.
Está na hora de acordar, amigo.
Не знать своих родителей... это кажется невозможным.
Não conhecer os pais, isso... parece impossível.
И вам стоит знать, это учреждение не имеет права командовать вами.
Olhem, mas têm de saber que esta instituição não pode administrar-lhe o medicamento.
Ах, он не хочет знать о это.
- Não, o Guy não quer ouvir.
Если я хочу, чтобы люди читали об этом это потому, что я хочу их знать это реально так что они могут вступить в бой.
Se quero que leiam sobre isso é porque quero que saibam que é verdadeiro, para se juntarem à luta.
Хотите знать, что это такое?
- Tenho uma para o teu livro. - Queres saber?
Хотела бы я знать, как тебе это удалось.
Adoraria saber como fizeste isso.
Ну и каково это... Знать, что девчонка смогла сделать то, что тебе было слабо.
Gostas que a tua "menina" faça algo que não conseguiste fazer?
Это всё, что надо знать?
É só isso que preciso de saber?
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это звучит странно 102
это значит да 70
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это звучит странно 102
это значит да 70