Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это именно то место

Это именно то место перевод на португальский

29 параллельный перевод
Если вам нужна работа, это именно то место. Здесь начинается Запад.
Se o teu pai procura um emprego, é aqui que o Oeste realmente começa.
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади... Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
A perspectiva rejeitada, como te hás-de lembrar, era do sul da casa, incluindo o monumento do cavalo... local onde se encontrou o corpo de teu marido.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
O Circo Bazooko é o que o mundo vip estaria a ver sábado à noite se os nazis tivessem ganho a guerra.
Это именно то место, куда мне надо.
É exactamente onde preciso de ir.
Это именно то место, где киллер должен был садиться на паром, чтобы попасть на Эллис Айленд.
Foi exactamente onde o assassino apanhou o barco.
И если бы я был чеченским мятежником, готовящимся сделать заявление, это именно то место, куда я бы я приехал.
Se eu fosse um rebelde checheno à procura de causar impacto seria aqui que eu viria.
Это именно то место, где он должен быть.
É mesmo aí que deve ficar.
Он сказал, что это именно то место, где можно спокойно умереть.
Dizia que era um local no qual poderia morrer em paz.
Это именно то место, где ты сказала мне, что все будет хорошо.
Foi aqui que me disseste que eu ia ficar bem.
Это именно то место, которому я принадлежу.
O meu lugar é aqui. Eu sei.
Это именно то место, куда мы направляемся.
E é para onde nós vamos.
Это именно то место, где Маркос не хочет быть.
Estão exactamente onde o Markos não vos quer.
Но это именно то место.
Mas sei que é aqui.
И, как я вижу, это именно то место, где было сделано большинство фотографий.
Pelo que vejo, aqui foi onde a maioria das fotos foi tirada.
Это именно то место, где мне следует быть.
Aqui é o meu lugar.
Ты уверена, что это именно то место?
- Tens a certeza de que é aqui?
Да, это именно то место.
- Definitivamente, é aqui.
Это меня пугало. Он направлялся именно в то место, где убил самку кита.
Traçara o rumo para o local exacto onde matara a fêmea.
Если что-то и нужно ремонтировать, то именно это место.
Lá é que se fazem reparações.
Все, что вы можете сделать, это надеяться, что это будет именно то место, куда вы хотите попасть.
Tudo o que podes fazer é esperar que seja um sitio onde queiras ir.
Кажется, это именно то самое место.
Parece que estamos no sítio certo.
Это именно то, что будут делать потенциальные покупатели, когда увидят это место.
É o que dirão os futuros compradores, quando virem esta casa.
Насколько я могу предположить, это место - именно то, чем кажется. Книжный магазин.
Até onde vejo este lugar é exactamente, o que parece : uma livraria
- Конечно, именно она. - Это не просто служба знакомств, это скорее то место, где познакомилась половина могущественных пар города.
- Não é só uma agência de encontros, é mais como o ponto de partida para metade dos casais poderosos na cidade.
- Да, это именно то место.
- Se não foi, é muito parecido.
Надеюсь, в той игре есть место, в котором говорится "Вернуться на Вэйврайдер", потому что именно это вот-вот произойдёт.
Espero que haja uma parte nesse jogo que diga "Regressar à Waverider," porque é isso que está prestes a acontecer.
Видишь, Пералес, это именно то, из-за чего тебе здесь не место.
Sabes, Perales, é exatamente por isso que tu não pertences aqui.
Это именно то место, где нужно сидеть,
- É longe...
Именно, защита Фреймворка, поэтому мы и дали русскому то, что он хочет, чтобы он гарантировал что это место останется за Фреймворком.
- Proteger o "Framework", sim. Por isso é que demos àquele russo tudo aquilo que ele queria. Para que ele garantisse que o "Framework" tem este palácio para operar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]