Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это он так сказал

Это он так сказал перевод на португальский

197 параллельный перевод
- Это он так сказал.
- É, ele disse.
То есть, это он так сказал. - Кто?
Pelo menos, foi o que ele me disse.
- Да? Это он так сказал?
É isso que ele diz?
- Это он так сказал?
É o que ele diz?
Это он так сказал?
É o que ele diz?
Это он так сказал.
Bom, isso era o que ele dizia.
Он сказал? Так это не моя работа.
Digo-lhe que não é da minha conta.
Это он вам так сказал?
Foi isso o que ele lhe disse?
Это неважно, что он сказал, не так ли?
Não importa o que ele disse, pois não?
Это означало : он сожалеет, что так сказал, прощай.
Aquilo queria dizer que lamentava tê-lo dito, adeus,
- Это он тебе так сказал?
"A rainha do chicote"!
Он сказал, что это исправит положение, так как иначе замеры будут отличаться от указанных в контракте.
Ou então, não seriam as medidas exigidas no contrato. E quando eles foram, fui ao engenheiro e perguntei-lhe :
Он сказал, что это была инфекция. Это так и было...
Disse que era contagioso.
Он сказал мне это по секрету. Так я предам друга.
O tipo contou-me as coisas e pediu segredo.
Он сказал, что тьi бьiл непреклонен, но если им помогут поскорей прикрьiть это дело, так будет лучше для всей семьи... И тьi веришь в это, сьiнок?
Ele disse que foste duro nas negociações, mas se eles tivessem um pouco de ajuda e fechassem negócio antes, seria bom para a Família.
Что то не так? Да, он сказал, что отдаст это всем.
Os nossos cinco milhões tornar-se-ão mum bilião!
Он сказал, что это поможет всем в мире, так?
Fritei meu cérebro a pensar nisso.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
Он так сказал : "это персик", я-то здесь при чём.
Que pensas? Não sabes como se diz'Pescca'?
Все, что я сказал, так это то, что они оба - он и Вейюн - стараются оболгать меня.
Tudo o que sei é que ambos me querem incriminar.
Да, он так сказал, но сам в это не верил.
Ele disse, mas não acreditava.
Нет, это не так! Я сказал, что он умер, но не говорил, как это случилось.
Não, nunca disse isso, só que eIe morreu.
Я не ослышался, он это так и сказал?
Ele disse o que me parece que ele disse?
Я не уверен, что ты понял,... ты так сказал, "Он наверняка слышал про гель для укладки",... как будто ты не понял, что это шутка.
Eu não tenho a certeza... porque disseste, "Tenho a certeza que ele ouvir falar de gel"... como se não soubesses que era uma piada.
Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен выписывать тебе чеки.
O facto é que ele insiste. É uma estupidez... mas tenho de te pagar com cheque.
Он ранен и сказал, что это ты. Это так?
Ele está ferido e diz que foste tu, é verdade?
Это что, так отличается от того, что он сказал?
Quer deter este tipo.
Он сказал, что-то не так с этим местом, с этой траншеей!
Ele disse que há algo de errado com este lugar, com esta trincheira...
Я слышала, что это неправда, но, по крайней мере, мне он сказал так.
Eu ouvi que ele ouvi dizer que não era verdade. Mas foi o que ele disse nessa altura.
Он он сказал, нет, это больше не так.
Mas ele disse que já não era assim.
Змей сказал : - Ну, это не совсем так. Он пускает вам пыль в глаза, потому что не хочет, чтобы вы постигли это знание, не хочет, чтобы вы потеряли свою невинность.
Ele está a dizer : " Bem, não é bem verdade, só não quer que tenham esse conhecimento, e percam a inocência e acabem morrendo.
Конечно, если он так сказал, ты это рассмотришь.
Claro, como ele o diz, tu pensas nisso.
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Sempre me perguntei porque é que, quando eu disse que estava tão bom, tu disseste, "pelo menos posso dar-te isto", e começaste a chorar.
Я так и не узнал, что он ей сказал, но я уверен, что это не было правдой.
Eu nunca descobri o que ele lhe disse, mas quase posso garantir que não foi a verdade.
Он и так сказал нам, что принимает это.
A mesma coisa que ele nos disse que andava a tomar.
США достигнут своего пика нефтедобычи от 10ти до 15ти лет спустя. Когда пришел 1970 год, действительно, это произошло точно, так как он сказал.
Quando chegamos a 1970, aconteceu exactamente como ele tinha previsto
Да, он сказал рак кости, так что это может быть его диагноз.
Falou em cancro dos ossos. É esse o diagnóstico.
Это он тебе сказал, не так ли?
- Foi ele que te disse isso?
- Он сказал тебе это, чёртова шлюха? - Нет. - Так!
- Disse-lhe, sua grande pega?
Все что он сказал, так это то, что ты мог бы пойти домой, а не должен. Но мам, я надеялся...
Ele disse, que talvez pudesses ir para casa, mas não disse que devias.
Он сказал : " Слушай, Хуанито, мне не нужны деньги. Что мне действительно нужно, так это чтобы с моей страной справедливо обращались.
O essencial não está na credibilidade da história mas sim na forma como ela funciona.
Он сказал, что это сумма взаимодействующих элементов... Так что не надо ничего добавлять, отнимать или менять.
Ele disse que era a soma das partes, trabalhando juntas de forma a não ser preciso adicionar mais nada, subtraído ou alterado.
Это он тебе так сказал?
- Foi isso que Ihe disse?
Он сказал что "это война"? Он любит так говорить.
Ele contou-te que... isto é uma guerra?
Он сам так сказал. Это судьба.
Ele disse que era seu destino.
Так он сказал тебе это?
E ele disse?
Он так и сказал. Помнишь ты сказал, что мы не можем быть вместе, потому что это мешает нашей работе? Но Люк почему-то так не считает.
Porque dizes que não podes andar comigo se trabalharmos juntos e o Luke não tem problema nenhum com isso?
Он так легко это сказал, будто за чашку кофе расплачивался.
Vamos lá assinar uns contratos. "Eu trato disso".
Это он вам так сказал?
Foi isso que ele te contou?
Он так сказал. И еще он заявил, что это вы убили Элисон, и пытались его подставить.
É o que ele afirma, e declara ainda que foi o senhor que matou a Alison e que o está a tentar incriminar por vingança.
Что с ним не так, раз он сказал это так рано?
O que se passa com ele? Porque o diria tão cedo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]