Это он так говорит перевод на португальский
66 параллельный перевод
Это он так говорит.
- Diz ele.
Его отцу принадлежит немного земли в Чешире, или это он так говорит
O pai é dono de terras em Cheshire, segundo ele diz.
Это он так говорит, но он был задействован с ног до головы.
Ele diz que resistiu, mas fez parte dela até aqui!
Это он так говорит...
A sua maneira de dizer...
Ну это он так говорит, что он шеф-повар. но только потому, что ты работаешь в ресторане в котором гамбургер стоит 14 баксов, это не делает тебя шеф-поваром.
Bem, ele diz que é um chef, mas só porque trabalha num restaurante que cobra 14 dólares por um hambúrguer, não faz de si um chef.
Это он так говорит.
É o que ele diz.
Он меня с ума сведет. Говорит так, будто это правда. Он верен себе.
Põe-me louca, fala como se dissesse a verdade, arma-se em honesto.
Он говорит, что ты гомосексуалист. Это так?
Ele pergunta se é homossexual.
Он был человеком, предпочитающим бейсбол... чтению "Моби Дика"... и это производило плохое первое впечатление... или так говорит легенда.
Historiador Era um homem que preferia ver basebol a ler Moby Dick. Isso fê-lo começar mal... assim reza a lenda.
Он говорит, что это твой самый большой провал, хотя я так не думаю.
Disse que nunca te espalhaste tanto. Eu acho que não é verdade.
Что он говорит? "Настанет день, когда мы будем править миром.. .. так же, как делали это в нашем славном прошлом"
"Um dia, reinaremos na terra como em nosso passado glorioso".
Он говорит, что не чуток, но это не так.
Ele diz que não é sensível, mas isso não é verdade.
Так что он, как мой доктор, говорит, что не может позволь мне это сделать и он меня не отпускает.
Diz que é meu médico e que não me deixa fazer isso. Portanto, não me deixa acabar.
Так как он'с болел все, что он говорит, это...
- Desde que adoeceu que só diz :
Он даже не узнает, что мы были здесь. Хейл говорит, что если кто-то и может поймать нас, так это - ты.
Hale diz que se alguém nos pode apanhar, você pode.
– Это он так говорит.
- Ele diz que o fizeram.
Мой друг говорит, что это он придумал вертеть зонтом. Так, как вы делaете.
Este meu amigo diz que inventou essa forma de girar o guarda-chuva.
Он говорит, что они были в разлуке, когда это произошло так что она должна сейчас его простить.
Ele diz que estavam separados, quando isso aconteceu e que, logo, ela já lho devia ter perdoado.
Это если все так, как он говорит.
Mas só se for aquilo que ele diz ser.
Это были 4 лучших года в его жизни. Так он говорит.
Os melhores 4 anos da vida dele, pelo que diz.
Учитель говорит, что Аллах больше любит слепых, потому что они не могут видеть а я говорю ему : " Если бы это было так, он не создал бы нас слепыми... потому что мы не можем Его увидеть.
O professor diz que Deus ama mais aos cegos porque não podem ver... mas eu disse-lhe que se assim fora, não nos teria feito cegos... porque assim não podemos vê-lo.
Генри говорит, что это он так захотел.
O Henry diz que foi opção dele. Ele é que quis sair.
Он говорит, что так - эффективнее, это - бригадный подряд.
E trabalho de equipa.
Тот мальчик говорит, что он твой брат, это так?
Ele diz que é teu irmão. É?
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
O fulano chama-se Oh e como tinha bom faro, é o faro Oh!
Вашему другу показалось, что он говорит с Богом, но это вовсе не так.
Se o seu amigo pensa que está a falar com Deus, está bem enganado.
- Это он так говорит.
- Diz ele.
Когда он так говорит, это не значит что надо сразу идти нахер.
Mas quando ele te diz isso não está a prever que tu queiras desistir mesmo.
И эта нота, он говорит, что она фальшивая, но это не так.
E aquela nota, que ele diz estar desafinada, não está.
Нет, послушайте, если на Пола напали, если все, так, как он говорит... это, видимо, был профессионал.
O Paul foi atacado. É preciso talento para acontecer como aconteceu. Nenhum principiante consegue algo do género.
( говорит по-японски ) Будущий Хиро убил так много, он забыл как это не легко.
O Hiro do futuro matou tanto, que se esqueceu que era suposto ser difícil.
- Он говорит, что если ты не зашёл так далеко, то это еще не значит, что ты не наш парень.
Lá porque não caíste nesta, não quer dizer que não sejas o assassino.
Если он говорит, что так надо, то это действительно единственный выход.
Se ele diz que é assim que devemos fazer, é porque é assim mesmo.
- Так же... это значит не сдаваться, когда он говорит "Нет, спасибо".
- Também significa não desistir deles quando dizem : "Não obrigado."
Ричард говорит, что это не так и он выбрал Ferrari California и Джеймс, известный своей чудаковатостью говорит, что это новая Lamborghini Gallardo с 560-ти сильным двигателем
Richard diz, não, não é, é a Ferrari California, e James - que é um pouco estranho - diz que é o Lamborghini Gallardo, o novo com o 560 - potência do motor.
И он немного так отходит, смотрит на меня, и говорит : "Это не шорты, это брюки!"
Então ele olha pra mim e diz : "Isso não são calções, são calças."
он не говорит с акцентом, характерным для Глазго, он не одевается так, как это принято делать в Глазго.
Ele não fala com sotaque de Glasgow, ele não se veste do jeito de Glasgow.
Неважно, что она говорит, если Чак не придет попрощаться, это убьет ее, поэтому сделай так, чтобы он вернулся.
Por isso faz com que ele apareça!
О чем он ясно говорит мне, так это то, что вы отвлеклись от выздоровления.
Bem, o que me indica, claramente, é que se está a distrair da sua recuperação.
Так что Майя объяснила мне что "друг, что бы ни случилось" - это человек, который несмотря на то, что он говорит или делает, несмотря на то, что с вами случилось, всё равно тебя любит.
Por isso, a Maya explicou-me que um "amigo de qualquer maneira" é uma pessoa na nossa vida que, não importa o que diga ou faça, não importa o que tenha passado connosco, ela ama-nos incondicionalmente.
Я знаю - это случай, когда отец просит ребенка делать так, как он говорит, а не как ему вздумается.
Sei que este é o momento do pai pedir ao filho que faça o que ele diz e não o que faz.
Он говорит : "Ну, это было хорошо, но это не было так хорошо, как Неглубокая могила."
Ele diz, "Bem, isto foi bom mas não é tão bom quanto Shallow Grave."
Все говорят про его убийцу "О, это новый парень, давайте делать всё так, как он говорит"
"Este tipo novo, este tipo novo vai endireitar as coisas."
Слушай, этот чип. Это не так и хорошо, как говорит он.
Ouça, esse chip, ele não é um coisa tão boa para o mundo, como ele diz.
- Это он так говорит.
- Então, diz ele.
Раньше он вел это дело, так что узнай, говорит ли ему о чем-нибудь эта цифра.
Esse caso era dele, veja se ele sabe do número.
Это только у меня так, или Хан звучит почти сексуально когда он говорит по-корейски?
Sou só eu ou o Han fica sensual quando fala coreano?
Но это может подождать. Жаль, что я не могу дать тебе никаких улик, но тело бедного мистера Джонсона было так повреждено огнем, что он ничего мне не говорит.
Gostava de dar-te uma pista, mas o corpo do pobre Sr. Johnson, foi muito danificado pelo fogo e não está a falar comigo.
Моя тётка говорит, что он мог подстроить это, когда я вошел, но по мне, это так не выглядело.
A minha tia diz que ele podia estar a fingir porque eu entrei, mas pareceu-me bem real.
Это так прекрасно то, о чём он говорит.
Acho estas palavras tão belas...
Что ж, знаете, когда человек говорит, что он был так пьян, что вся ночь это чистый лист, все говорят "такого не бывает".
Well, you know quando as pessoas dizem que estavam tão bêbadas, que não têm memória do que fizeram e dizem sempre, "De forma alguma, impossível."
это он 5581
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он и есть 81
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он и есть 81
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22