Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это она виновата

Это она виновата перевод на португальский

50 параллельный перевод
Это она виновата.
É tudo culpa dela.
Это она виновата, та девчонка.
E é tudo culpa daquela miúda.
20 секунд. Линн Хэйден сказала, что это она виновата в пожаре, и она собирается во всем признаться.
- Lynn Hayden disse ao irmão que começou o incêndio e planeava entregar-se.
Она вышла замуж за работу вместо меня. Это она виновата.
Ela casou-se com o trabalho, e não comigo.
Книга, это она виновата!
Porra! Eu segui cada página!
Она опустошена, моя дочь в недоумении, что она сделала не так, чем тебя подвела, терзает себя, как будто это она виновата, хотя истина состоит в том, что это ты ни черта не знаешь, чего ты хочешь!
- A minha filha está de rastos. A pensar no que fez errado, em que modo falhou contigo, a dar cabo dela própria com se tivesse culpa, quando a verdade é que foste tu quem foi incompetente.
- Конечно, это она виновата.
- Claro que é culpa dela.
Это она виновата!
A culpa disto é dela!
Это она виновата.
- A culpa é dela.
Значит, это она виновата?
Então foi culpa dela?
Это она виновата.
É culpa dela.
– Это она виновата. – Это он виноват.
- Culpa dele.
Это Пенни виновата, это она мне говорила, "сконцентрируйся".
Nem sequer foi ideia minha. Foi da Penny.
Это она виновата.
Ali mesmo!
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
Ela pensa que tenho culpa de não lhe teres ligado.
- Это она виновата!
- A culpa é dela.
Она сказала, что это я виновата в том, что он остался недоволен.
- Alguém viu a mãe e a miúda? - Não. Suspeitamos que estejam presas dentro de casa.
В чём она виновата? Ты же знаешь, это только моя вина!
Sabes bem que a culpa foi minha!
Это она во всем виновата!
Isto é sua culpa.
Это была Элия... но она не виновата.
Foi Ellia... mas não é culpa dela.
Они ее поймали, когда она поднялась наверх за мной. - Это я виновата.
Ela precisava de ajuda.
Это было во время шоу, но я не виновата, она сама предложила.
Foi durante o programa, mas não foi culpa minha, ela é que começou.
- я виновата в том, что она ушла. - меган... это чушь.
Como se fosse culpa minha ela estar morta.
Она умрет. Это я во всем виновата.
Ela vai morrer de fome... à espera que eu chegue.
Если ты знал, что виновата была она, зачем было меня в это вмешивать?
Se sabia que a culpa era dela, porque me envolveu?
Она не виновата. А я понимаю, но не могу быть рядом. И это...
A culpa não é dela, mas eu percebo e não posso ajudá-lo e isso é muito difícil.
И она сама виновата в этой ситуации.
Que criou esta situação sozinha.
Это я виновата в том, что она делает твою жизнь невыносимой.
A culpa é minha de ela estar a fazer-te a vida negra.
- Это я её заговорил. Она не виновата.
Eu é que estava a mantê-la a falar, não deve culpá-la.
Я не виновата, это она споткнулась.
Não tenho culpa se ela tropeçou.
Это всё она виновата, да?
É culpa dela, não é?
Это она виновата.
A culpa é dela!
Ну, Пегги, я думаю это армия, она виновата во всем этом.
SECOR, Mohawk, Life Cereal. Ando simplesmente pelo terreno. Sim, claro.
Я ей сказала, если она думает, что виновата, то должна просто это признать.
Eu disse-lhe que se ela pensava que estava em falta, deveria, simplesmente, admiti-lo.
Это она будет виновата.
Eu coloquei-a lá.
Это она во всём виновата.
Estás por trás disto.
Она не виновата, что всё это произошло.
Não foi por culpa dela que tudo isto aconteceu.
Потом у тебя была травма, ты вынуждена была наблюдать, как Джонс занимает твое место, это она во всем виновата.
Depois lesionaste-te, e tiveste que ver a Jones a ficar com o teu lugar, e ela é uma melga, como se já não chegasse.
Она не виновата, Эннализ. - Это аспирин.
Ela não está errada, Annalise.
Это всё ты виновата! Ты на меня злишься? Это она убегала с уголовниками!
- Tudo isto é culpa tua!
Поверь мне. Если она говорит, что не виновата, то это правда.
Se ela diz que foi outra pessoa, é porque foi.
Это все она виновата.
A culpa é dela.
"Это она во всем виновата."
- Era tudo culpa dela.
Это твоя вина. Ты виновата в том, что она мертва.
É culpa tua. ela estar morta.
Это не значит, что она во всём виновата.
Não significa que a culpa seja só dela.
Эта рука. Это она во всем виновата.
Essa mão deve ter-me apanhado.
Это же она во всем виновата.
A culpa é toda dela!
Это я виновата, что она умерла, Уэс.
Sou culpada pela morte dela, Wes.
А потом сорвалась на похоронах. И она сказала, что в этом виновата я, а это...
E depois descarrilou num funeral e disse que a culpa era minha...
Когда она поняла, что это ваша жена виновата в аварии, Робин кинулась ее искать, да?
Ao perceber que a sua esposa causou o acidente, a Robyn foi procurá-la, não foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]