Это он и есть перевод на португальский
394 параллельный перевод
Универсал, который выезжает из аллеи. Это он и есть.
É o carro que vem aí que temos de seguir.
- Это он и есть, отец.
- Mas é isso. - É?
- Должно быть это он и есть, верно?
- Não pode ser ele, pois não?
Это парикмахер Джо? Это он и есть, да?
É Joe, o barbeiro?
- Это он и есть?
Aquilo é que é a minha boleia? Correcto.
Это он и есть.
Ainda é.
Может, это он и есть!
Este pode ser o mesmo corvo!
- Это он и есть?
- É aqui?
- Так это он и есть?
- Tem algo a ver com ele?
Так это он и есть?
Então, é ele?
В самом деле, это он и есть!
Na verdade, mesmo como aquela!
Это он и есть Смелый! Но...
Ele é o Bravo!
Это он и есть.
Mas disseste que era só um presente.
- Спасибо. Это он и есть?
- Fantástico, não é?
В передаче Барри Нормана было об этом. - Так это он и есть.
Esteve no Bally Norman!
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
Se tu... Se sentes que o bebé é do Sean, e queres que ele seja do Sean, então ele será.
- Это и есть ее леопард, и он ручной.
- Ouvi dizer isso. - Este leopardo é dela e é dócil.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Se insiste que ele está aí, então, tenho que acreditar que ele está aí.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж. Что тут объяснять!
Para um pintor, a Meca para estudar musa de inspiração e de vida é aqui nesta estrela chamada Paris.
Это он и есть.
Não precisa procurar mais.
То есть, может он и не считает так... но он ведёт себя, будто это так..
Talvez não o pense, mas age como se pensasse.
Он побежал к ней. И когда он узнал человека, который следовал за ним от самого подземного лагеря, он понял - нет способа избежать Времени, и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
E quando reconheceu o homem que o tinha seguido desde o acampamento subterrâneo compreendeu que não existia forma alguma de iludir o Tempo e que esse momento que lhe tinha sido concedido observar enquanto criança... e que sempre o assombrou...
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина.
O que o homem, descobrindo a agricultura... viu nos cereais, o que aprendeu desta relação... o que compreendeu do exemplo das sementes... que perdem a forma debaixo da terra para renascer...
это несколько успокаивает. То, как он каждый день ходит к Гангу и совершает омовения, в этом есть что-то прекрасное.
Um ponto bom a respeito de seu pai é que todos os dias, exerce suas abluções e reza suas orações...
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
Это не грех. Бог есть любовь и он создал нас ради любви.
Isso não é pecado, Deus é amor e fez-nos para nos amar.
Он говорит, что всё на высоте. И здесь у тебя есть вся это бессмыслица.
Diz que está tudo cinco estrelas.
Он делает кучу денег на нас, чернокожих людях,.. .. и всё что у него там есть - это стена с портретами итальянцев.
Ganha muita grana com os negros... e só tem italiano na parede.
Это он и есть?
Além disso, vê isto.
Он и есть придурок. Большую часть времени я это игнорировала.
A maior parte do tempo eu nem ligo.
Гарри, я думаю, что это и есть то место, откуда он приходит.
Harry, acho que é de lá que ele vem.
Он там, на этом корабле и полицейские не смогут его найти, а это значит, что у нас есть преимущество.
Aquele polícia não é um super-homem. Não há nenhuma maneira de que ele possa encontrá-lo.
Между тем, есть среди вас и те, которые позвонили мне, чтобы сказать, как он был вам дорог. И это очень приятно.
Mas muitos de vós telefonaram a dizer que gostavam dele, e sei que ele adoraria ter ouvido isso.
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
Eu tenho autoridade absoluta, e não tolero que a questionem. Espero que tenha sido claro. Aliás, tens outras ordens a cumprir.
Он посмотрит внимательно, и скажет, есть у меня талант, или нет. И ещё, я за это время узнаю, смогу я выдержать, или нет. Если ничего не выйдет, никуда не поеду и поступлю в старшую школу.
Se o amigo do meu avô achar que não tenho potencial, volto e vou para a faculdade.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет... Я начал с такого клочка земли и имею то, что имею потому, что я это заработал.
Há que entender que... cada um é como é, e gente que sabe trabalhar a terra e gente que não eu tenho o que eu tenho porque tenho trabalhado!
Эти две его части объединяются и это делает его таким особенным, каков он есть.
São essas duas metades da personalidade dele que se juntaram e que fizeram dele um homem tão especial.
Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это!
Só há uma forma de saber e eu só posso rezar a Deus que lhe tire as pernas e os braços e lhe mostre como isto é.
Он позвонил мадам Таниус и спросил, есть ли это вещество у ее мужа.
Ele ligou para Mme. Tanios para saber se o seu marido possuía esta substância.
И если это он, всегда есть материальные улики, Фрэнк.
E temos as provas físicas.
Если у кого-то уже есть работа и он справляется с ней хорошо.. его не должны увольнять только из-за возраста. Это дискриминация по возрасту.
Se uma pessoa já tem emprego, e fá-lo bem, não deveria ser permitido despedi-la pela idade.
- Это и есть то, что он никому не может сказать?
- É isso que ele não pode dizer a ninguém?
- Если у тебя и есть шанс с Надей, то это он.
Se alguma vez quiseste comer a Nadia... é agora.
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется. Видите, Кейси, в капюшоне?
O momento em que todos sabem quem tem um charro e em que direcção vai seguir.
Мы не знаем, что у него есть, где он это хранит... и что собирается делать в Сиднее.
Não sabemos o que ele tem, onde o tem, ou o que faz em Sydney com aquilo.
- Впервые я верю : в мире есть еще одно существо, подобное ему. И он чует это.
Pela primeira vez, acredito... que há alguém mais no mundo... como ele.
Они выводят пса погулять, и он думает что это обычная прогука, но когда они возвращаются... у будки уже есть дворик и застеклённые двери.
Eles levam o cão a passear, ele pensa que é uma volta normal, mas quando voltam... o canil tem um pátio e portas francesas.
Это он и есть.
E apresenta.
И когда кто-то понимает, что он всего лишь персонаж из чужого сна, это и есть самосознание.
E quando alguém compreende... que é a personagem de um sonho... no sonho de outra pessoa, isso é que é ter consciência de si próprio.
Это и есть из-за того, что он черный.
- Mas é por ele ser preto.
Но это правда. Моя подруга Патриция и ее семья у них вроде как есть большой парень, это их беспокоит, он бродит вокруг дома, пугая их...
Mas a família da minha amiga Patrícia tem sido atormentados por um grandalhão.
это он 5581
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22
это она вам сказала 18
это оно 750
это она 2481
это они 826
это она и есть 54
это он сказал 47
это она так сказала 39
это она сказала 29
это он сам 22
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она сделала 41
это оно и есть 61
это она виновата 20
это они сделали 26
это она тебе сказала 36
это он и был 16
это он так говорит 18
это он так сказал 48
это он вам сказал 19
это она сделала 41
это оно и есть 61
это она виновата 20
это они сделали 26
это она тебе сказала 36
это он и был 16
это он так говорит 18
это он так сказал 48
это он вам сказал 19
это он начал 31
это он сделал 93
это онлайн 16
это он виноват 29
это он тебе сказал 59
он и есть 38
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
это он сделал 93
это онлайн 16
это он виноват 29
это он тебе сказал 59
он и есть 38
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25