Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это слишком долго

Это слишком долго перевод на португальский

181 параллельный перевод
– Это слишком долго.
- Isso demora muito.
Вечность - это слишком долго, детка.
Nunca mais é muito tempo.
И мы поедем на твой футбольный матч. Это слишком долго.
- E vamos ao jogo de futebol.
- Я знаю! Мы договорились, а потом он сказал, что ждать целую неделю – это слишком долго.
Depois disso, ele disse que uma semana era muito tempo.
Будто ты не захочешь смотреть на это слишком долго.
É como se não se quisesse olhar para ele durante muito tempo.
Сынок, это слишком долго.
Filho, isso é tão arriscado.
- Я не знал, что три недели это слишком долго.
- Três semanas foi demasiado.
Минута это слишком долго.
Cada porra de segundo é tempo demais.
Это слишком долго.
Isto é muito.
Это слишком долго.
Leva muito tempo...
15 минут - это слишком долго.
15 minutos não é tempo suficiente.
Это слишком долго
Não é suficientemente rápido.
И так это продолжалось слишком долго.
Acho que já durou demais. Conhece-a há muito tempo?
Я давно это заметил. Ты слишком долго был один.
Eu o vi se deprimindo nos últimos meses, e ficar sózinho, demais.
Слишком долго американский мужчина позволял себя тиранизировать и обращаться с ним, как с дитём. И выставлять слабоумным идиотом. Это всё женщины.
Há muito que o homem americano se deixa maltratar, mimar, cuidar e tiranizar e é feito sentir-se um idiota fraco pela fêmea da espécie!
Это не должно ждать слишком долго.
Mas não espere demasiado.
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
Apesar disso, ou talvez devido a isso, pois é meu vício passar tempo de mais com uma tela, nunca ficando contente por a deixar, estes quadros são-me especialmente queridos.
Сесиль, если позволить слишком долго держать руку, мужчина воспримет это, как поощрение!
Se deixares segurarem-te na mão por tempo demasiado, os homens consideram isso um incitamento.
- Я слишком долго это строил, чтобы ты сейчас все сломал.
- Trabalhei muito nisto para te deixar estragá-lo.
Теперь точно не расскажу. Слишком долго мы это обсуждаем.
Agora é que não conto mesmo, depois era uma desilusão.
Ты слишком долго торчал в этой комнате.
Passaste demasiado tempo fechado neste quarto.
Это моя вина, если дыра была открыта слишком долго.
A culpa foi minha se o buraco ficou aberto demasiado tempo.
Это длилось слишком долго, кузен!
Há muito tempo que merecias isto, primo!
Я держал тебя в неведении слишком долго и прошу за это прощения.
Mantive-o na ignorância muito tempo, Damar, pelo que peço perdão.
Знаю, это кажется слишком долго,... и я знаю, что вы хотите что-нибудь сделать, чтобы выбраться оттуда, но самое лучшее, что вы можете сделать, это беречь энергию.
Eu sei que parece muito tempo, e sei que querem fazer algo para saírem daí, mas o melhor a fazer é pouparem energia.
Это был сон, в котором я жила слишком долго.
Foi um sonho que acarinhei demasiado tempo.
Тебе это кажется. Это потому, что ты слишком долго смотришь.
Não está nada, só parece por estares a olhar para lá há tanto tempo.
Слишком долго. Это не долго.
- É um período de tempo muito longo.
Я не слепой. Мне это не нравится, он слишком долго стоит на виду.
- Não gosto que fique exposto tanto tempo.
Минута - это может быть слишком долго.
Um só minuto é demasiado.
Знаешь, Я жила с этой горечью слишком долго, и думаю, мне без нее будет одиноко.
Sabes, vivi nesta amargura tanto tempo, acho que estaria só sem ela.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
Os frequentes picos simpáticos na produçao natural de adrenalina fazem a tensao arterial e o ritmo cardíaco subir demasiado para serem mantidos por muito tempo.
Я слишком долго ждала этой ночи.
Esperei muito tempo por esta noite.
Я слишком долго работаю в этом Управлении, чтобы меня кормили этой политической чушью!
Achas que sim? Por cima do meu cadáver. - Deixa-me dizer-te...
А эта татуировка с картой, она или слишком долго пробыла на солнце, или это очень плохая кустарная работа.
Você pediu especificamente por uma tatuagem de coração que se transformou num sol há muito tempo, ou isto realmente é um péssimo trabalho caseiro.
Я собирался это сказать. Да, но вы слишком долго раскачивались, как всегда.
- Estava a demorar muito tempo.
А два месяца - это слишком долго.
Dois meses é demais.
Но это общение не может продолжаться слишком долго.
Mas estes momentos de convívio não podem prolongar-se por muito tempo.
- Это было бы слишком долго!
Isso tomará muito tempo, nos pegarão!
Слишком долго - и это уже третий раз за неделю.
Estou a dormir. A dormir demais! É a terceira vez esta semana.
Думал, всё это тянулось слишком долго и я заслуживаю получить сатисфакцию.
Acho que já passou muito tempo, pra me fazer sentir satisfeito.
Эй, это было слишком долго.
Ei, não era tão longe.
Это продолжалось слишком долго, прежде чем вы с Джорджем начали дурачится.
Estávamos aqui bem antes de você e George começarem a namorar.
- Всё в порядке, это не продлится слишком долго, только..
Tudo bem, não vai demorar muito para...
Это было слишком долго.
Há quanto tempo.
Слишком долго этой властью был я.
Por muito tempo o poder era eu.
Это тянется слишком долго.
Não é fraude foi assassinato.
Слишком долго, с этой штукой я справлюсь быстрее.
posso passar direto com isso!
Это и так тянется слишком долго.
Já demorou tempo demais.
Я уже слишком долго живу на этой ферме воспоминаниями о прошлом.
Tenho estado agarrado a uma vida nesta quinta que já não existe há anos.
Это всё слишком долго.
Está a demorar tanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]