Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это слишком рано

Это слишком рано перевод на португальский

83 параллельный перевод
- Я не могу, это слишком рано.
- Não faz mal. É demasiado cedo.
Это слишком рано, им слишком больно.
É muito cedo. Elas não estão bem.
Но это не может закончиться вот так. Это слишком рано.
Mas isto não pode acabar assim.
- Это слишком рано. - Она не должна была до следующего месяца...
Só estava programado para daqui a um mês.
Но это слишком рано.
Mas é muito cedo.
Я знаю, это слишком рано.
Eu sei que é muito cedo.
Он думал, что это слишком рано.
Ele achou que era muito cedo.
Я не думаю, что это слишком рано называть.
Acho que não é cedo para apostar.
Это слишком рано.
É cedo demais.
Это слишком рано.
É muito cedo.
Вы считаете, что это слишком рано.
Está a achar cedo demais.
Тара, это слишком рано.
- Tara, é muito cedo.
Я думаю, это слишком рано.
Acho que é demasiado cedo.
Я думал, может я сказал все это слишком рано
Acho que me precipitei.
Это вы слишком рано.
Você é que está adiantado.
Это не может быть Апофис. Еще слишком рано.
Não pode ser o Apophis, é muito cedo.
Завтра это будет еще слишком рано для нас, чтобы...
Amanhã é demasiado cedo para nós lhe...
Очевидно, что нам слишком рано это обсуждать.
É obviamente cedo de mais para termos esta conversa.
Нет, слишком рано делать это здесь.
- Não é cedo para fazê-lo aqui. - Aqui?
Всё это немного слишком, и чересчур рано.
É um pouco demasiado, muito cedo.
Слишком рано это допускать.
É cedo para especulações.
Слишком рано, у него это заболевание не более двух недель.
É prematuro, ele já pode ter contraído a doença há duas semanas.
Все еще слишком рано, но да, она может это сделать.
Ainda é tão cedo, mas sim, ela pode ser.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
É que, é uma coisa importante dizê-lo a alguém, e eu não quero dizer cedo de mais.
Фернандо, это невозможно - еще слишком рано...
Fernando é impossível. É muito cedo.
Я знаю, что слишком рано говорить это, но я рада, что ты это сделал.
Eu sei que é muito cedo para o dizer, mas estou tão contente que o disseste.
Это просто слишком много на данный момент и слишком рано, после...
Só que é demasiado, neste momento, e muito cedo, depois...
- Ещё слишком рано говорить об этом, но это касается только женщин, которые зачали на острове, что...
- Ainda é cedo para dizer, mas acontece só às mulheres que conceberam na ilha, o que indicia...
Мы поженились слишком рано, и прожили вместе слишком долго. и это...
Quando casámos éramos demasiado jovens, - e devia tê-lo deixado mais cedo.
Вы скажите ему, что еще слишком рано для того, чтобы он встречался с другими женщинами, что это будет плохо для Оливера?
Diga-lhe que é muito cedo para sair com outras, que é mau para o Oliver.
Ты уверен, что это не слишком рано?
Trabalhar? De certeza que não é demasiado cedo?
Просто я слишком рано понял, что тот, на кого можно положиться, тот, кому можно верить - это я сам.
É só que desde pequeno aprendi que o único com que podia contar, no que podia confiar realmente era em mim mesmo.
- 7.15? Это ерунда - слишком рано.
Não faz sentido...
Это все люди, которые в действительности не могут петь не носят много одежды и слишком рано выходят замуж.
Essas são pessoas que não sabem cantar de verdade, não usam muitas roupas e casam-se jovens demais.
Не поднимай свой бокал слишком рано, Бен, потому что все это было одной большой уловкой.
Não levantes o teu copo demasiado cedo, Ben, porque isto foi tudo uma farsa.
Хорошо, слишком рано праздновать, и большинство из нас все равно слишком охуенно устали, но мы это обнаружили рядом с черным ходом из Ботаники (? ) где был убит Фаузи.
É demasiado cedo para celebrar, e a maioria de nós está cansado para caralho, mas encontramos isto mesmo na saída da porta das traseiras da Botânica onde o Fauzi foi assassinado.
Но это слишком рано.
Mas é demasiado cedo.
Но не слишком ли это рано?
- Mas não achas que é cedo?
– Это и правда слишком рано.
- É cedo demais.
Доведись мне увидеть тебя и твою Мухосрань через сотню лет, это всё равно будет слишком рано.
Se a próxima vez que te vir a ti ou àquele buraco de merda, for daqui a cem anos, ainda assim será demasiado cedo.
О, Боже, это было еще слишком рано.
Foi muito cedo.
Если я скажу Сабрине слишком рано, это испортит мой план.
Se disser à Sabrina cedo de mais, vai interferir com o meu plano.
Ф ( Crispin ) Ну, я думаю, что это слишком рано для нас спекулировать
Bem, acho que é muito cedo para estarmos a especular sobre quem está envolvido, mas as marcas do atentado, na verdade apontam para o crescente terrorismo islâmico interno.
Слишком рано еще это говорить.
- Ainda é cedo para dizeres isso.
О, не слишком ли рано говорить с этой Ребеккой?
Não é um pouco cedo para falares com essa tal de Rebecca?
Ты сказал, это вошло в меня слишком рано в том судоходном контейнере.
Disseste que me tinha apanhado muito novo naquele contentor.
Слишком рано утверждать, что это тот же препарат, но если бы я делала ставку...
É muito cedo para saber se é a mesma droga, mas se eu apostasse...
Слава слишком рано обрушилась на нас, мы стали иконами, но это не должно диктовать нам, кто мы есть.
Sabes, tu e eu ficámos famosos cedo devido a um papel icónico, mas não podemos deixar que nos defina.
- Это значит, давай посмотрим, слишком рано для ужина и слишком поздно для обеда, так что ты пришел за услугой.
Bem, vejamos : é muito cedo para o jantar e tarde demais para o almoço, então, deves ter um favor para me pedir.
Слишком рано, Сморкала. Мы должны идеально согласовать это по времени.
Demasiado cedo Snotlout, temos que estar perfeitamente sincronizados.
Она сказала что вы хотели пожениться, завести детей Но знаешь, это было слишком рано
Disse que querias casar, ter filhos, mas era muito cedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]