Это тоже перевод на португальский
7,064 параллельный перевод
Доктор Оз сказал, что секс это тоже наркотик, Спенсер.
O Dr. Oz diz que o sexo também é uma droga, Spencer.
Президент это тоже одобрил.
O Presidente também aprovou.
- И это тоже. Им любопытен и дом, и образ жизни.
Estão curiosos sobre o modo de vida.
Тогда ему надо это тоже знать.
Então, ele também precisa de saber disso.
В реальной жизни это тоже происходит.
Acontece na vida real também.
Для меня это тоже нелегко.
Também não é fácil para mim.
Это тоже нормально.
Tudo bem. Eu consigo pagar.
И вот это тоже не повредит...
E um pouco disto.
К дочерям это тоже относится.
As filhas também, sim?
Мне это тоже не по душе, но он прав насчёт текучки в Спасателе 3.
- Também não gosto disso, mas ele tem razão acerca da rotatividade do Esquadrão 3.
- Нам нужно оружие. - И это тоже.
- Precisamos de armas.
Для меня это тоже личное.
É pessoal para mim, também.
И сейчас каждый знает это тоже
E agora, toda a gente o sabe também.
Меня это тоже смущает.
Meu, eu também penso nisso.
Это тоже нехорошо.
Isso também é mau.
Ещё ты говорила, что это и мой дом. Или это тоже "говорила текила"?
Foi a tequila quando disseste que também era a minha casa?
— Ну, это тоже записал.
- Sim? Está filmado.
Вас это тоже касается, Доктор Эдисон.
O mesmo para si, Dr. Edison.
[ХАСАН] Для меня это тоже сюрприз.
Para mim também foi uma surpresa.
Надеюсь, тебе это тоже поможет,
Espero que dê sorte para ti também.
Это тоже моих рук дело.
Também fiz isso.
И других в городе это тоже привлекло
E os da cidade vieram para cá.
Это тоже самое, что и браслет Пэрриш или обломок самолёта Уайетт.
Não é diferente da pulseira da Parrish ou do pedacinho de avião da Wyatt.
И было бы замечательно, если бы ты тоже это сделала.
E seria ótimo se tu encontrasses também.
Я хотел бы, чтобы у меня было больше ответов для вас, но... я правда, тоже смотрю на все это лишь со стороны.
Quem me dera ter mais respostas para ti, mas... a verdade é que também estou a olhar para isso do lado de fora.
Я знаю и думаю, что она в какой-то мере... тоже это знает.
Eu sei e acho que, a certo ponto, ela também o sabe.
Ей это нравится, и мне тоже понравится.
Ela gosta disso e eu também.
Я тоже предпочитаю это слово.
Também é a minha palavra preferida para isso.
Сначала тоже казалось, что это ничего не значит, но в ночь премьеры мы начали целоваться.
No início, também não parecia nada, - mas na noite de abertura, curtimos.
Это тоже дело рук Агри-Некст?
Culpas a AgriNext por isso também?
Да, бывают люди, для кого секс это не измена, и такие люди, кому эмоциональная привязанность тоже не измена.
Há pessoas que acham que sexo não é traição. Há pessoas também que acham que um caso emocional não é traição.
Вот выпить — запросто, напиться тоже, а напевать — это не про меня.
Quer dizer, eu conduzo-os, eu dou-os, mas não sou uma.
Это ведь тоже был ты, не так ли?
Também foi você, não foi?
Это Майк Росс притащил его сюда без разрешения, заставив меня подыгрывать и ему тоже.
O Mike Ross trouxe o Zane sem pedir a ninguém. Tive de fingir estar de acordo com aquilo, também.
Его нет в системе. Мы думали эти парни были Армейскими, но это я тоже исключил.
Achámos que fosse do Exército, mas não havia nada.
Скажи, что ты тоже это видишь. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Por favor digam-me que também estão a ver isto.
И, если ты победишь в этой войне, какими бы благими не были твои намерения, твой брат тоже победит.
E se ganhar esta guerra, não interessa se for por uma intenção nobre, o seu irmão também ganha.
Это тебя тоже успокаивает?
Isso também te acalma?
Но веришь или нет, я тоже через это прошла.
Mas, acredites ou não, já passei por isso.
Дай Фитцу тоже на это взглянуть.
Pede ao Fitz para ver isto.
Это бы тоже было прикольно.
- Isso também seria porreiro.
Эй, ты тоже в этой рекламе?
Também entras neste anúncio?
Это не обсидиан, но тоже сойдет.
Não é obsidiana, mas servirá.
Собственно, разве это не одно и тоже?
De facto, não são iguais?
Я тоже на это надеюсь.
Também espero que sim.
Паранойя... это у вас с мамой тоже общее.
Paranoica. Uma qualidade que partilhas com a tua mãe.
- Ты тоже это видишь?
Estás a ver o mesmo que eu?
- Ну... Это значит, что у тебя тоже больное колено!
Bem, então isso significa que tens um joelho fraco!
Мне кажется, вы тоже это видели.
Senti que também a viu?
Если бы это было так, меня бы вам хватило, но вам она тоже нужна.
Se fosse boa, eu chegava para ti mas também a querias a ela.
Остается все меньше людей достаточно близких ко мне, чтобы подставить, а так как у Калеба тоже есть это видео у меня заканчивается время.
Sem esquecer os recrutas que estavam perto o suficiente para me incriminar, e com o Caleb a perseguir o mesmo objectivo, estou a correr contra o tempo.
это тоже самое 93
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83