Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это тоже правда

Это тоже правда перевод на португальский

72 параллельный перевод
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- E você leu a carta. - Eu te disse que li.
Это тоже правда.
Isso também é verdade.
И я зажгу его снова, и это тоже правда.
Mas seria obra minha, porque eu criaria...
Яд? Это тоже правда.
- O veneno?
Да, это тоже правда.
- Somos dois, então.
Это тоже правда.
Isso é verdade também.
Но ты этого и не отрицаешь. И это тоже правда.
Gosto de ti como se fosses meu filho, desde que eras pequeno.
И это тоже правда.
- Isso também é verdade.
Это, это тоже правда.
Isso também é verdade.
Это тоже правда!
Também é verdade!
И это тоже правда.
Também é verdade, sim.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo... Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Это чистая правда. Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Preocupa-me que esteja relacionado com as pessoas que deviam agir melhor.
Да, вы тоже думаем что это такое, правда, Ленард?
Sim, estamos tentando adivinhar o que foi. Não é, Leonard?
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Não, Doutor. Deixei que acreditasse nisso, para que o Henoch lesse os seus pensamentos e acreditasse.
Это правда, что сын мясника тоже убит?
O filho do talhante foi abatido.
Если это правда насчёт Эндрю... Думаешь, они меня тоже убьют? Да?
Se foi verdade com o Andrew achas que também me matarão?
Ты правда сообразительный. - Боб Мур тоже был сообразительный. Но я пресёк это.
O Bob Moore era esperto, por isso acabei com ele.
- Правда? Я это тоже заметила.
Também achei isso.
Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже.
Mesmo que fosse verdade, nunca poderei convencer Washington, e você também não.
Ты тоже жертва, как и те другие дети. Это ведь правда?
És uma vítima, como os outros miúdos, certo?
Я тоже туда схожу, Джэфри. Это была правда.
- Quase acreditei, Jeffrey.
"Я хочу трахнуть Бритни Спирс на полу в ванной" - тоже. Но это правда.
"Transaria com Britney no chão do banheiro" também é.
Правда? Я тоже смотрел это пару раз.
Não me digas.
Это тоже не из Библии, но в моем исполнении очень напоминает, правда?
Isto também não está na Bíblia, mas viste como fiz parecer que está?
Иммунная система делает тоже самое. Правда, называет это все антителами.
O sistema imune faz a mesma coisa, só que lhes chama de anticorpos.
Это что, тоже правда? Ах!
Que foram todas prostitutas antes de se tornarem freiras?
Правда, Тиш? Что-то мне кажется, для Fuzzy это тоже был не праздник.
De certeza foi um pic-nic para o Fuzzy.
Сэм, это правда он! Я тоже на него с ножом попёр!
Já passei por isto antes, é mesmo ele.
Скажем, это правда, скажем... ангелы существуют, и что, значит, и Бог тоже есть?
Digamos que existe anjos. Então o quê? Existe um deus?
- Правда, и это - тоже!
Ainda me estás a punir por aquilo que aconteceu entre nós.
Если мы правда все это сделали - если мы убили этого парня - мы могли и Чарли навредить тоже?
Se realmente fizemos isso, se matámos aquele tipo, podíamos ter ferido o Charlie também?
Я должна спросить - мм, это правда, что Карта Винланда тоже ваша работа?
Tenho de perguntar... é verdade que o mapa Vinland é seu?
Знаешь, я тоже так подумала, но она и правда, на мой взгляд, просто мама-домоседка, для которой это слишком сложно.
Sabes, estava a pensar no mesmo, mas acho que ela é uma mãe que fica em casa e está a tratar do que não sabe.
- Это тоже славно. Правда.
- É óptimo, a sério.
Мои тоже ладят. Это хорошо правда?
Isso é bom, não achas?
Дед сказал, что ты тоже был рыцарем. Но если это и правда было уже так давно...
Mas se é uma coisa tão antiga...
Ты говоришь, что он изменял мне.Это правда. Но ведь и я тоже ему изменяла.
Estás a dizer que ele me traiu, mas eu também o traí.
О, правда? Это тебе тоже "Пинки-чувство" подсказало?
Também foi o teu "sentido Pinkie" que te disse isso?
Да, тоже самое я сказала Блэр, но потом я поняла, что если это правда, то почему ты всегда один?
Pois, disse o mesmo à Blair, mas depois apercebi-me que, se isso é verdade, porque estás sempre sozinho?
И это тоже правда.
Também é autêntico.
Конечно, это не королевский праздник, но тоже ничего, правда?
Não é o festival, mas parece, não é?
И если в ее случае это правда, то и в других тоже.
Se acontece com ela, acontece com outros.
Мне тоже. Мы же не обязаны это произносить, правда же?
Não temos de falar, pois não?
И это убивает меня! Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже.
Sim, e está a matar-me, por isso adoro-te e quero muito ajudar-te, mas também faço isto por mim.
Они тоже не верят, что это правда.
Eles também acham que não seja verdade.
Это я тоже выдумала, но всё остальное - правда.
- Também inventei essa parte.
Я тоже, знаешь : "это правда моя жизнь? Она вот прямо сейчас идёт?"
Eu também, é como : "É esta a minha vida?" "Está a acontecer mesmo agora?"
Это правда. И я больше не буду это повторять. и ему я тоже никогда ничего не скажу.
Não, é assim, e não volto a dizê-lo, e nunca vou dizê-lo a ele.
Я тоже рада, правда, но меня бы обрадовало ещё больше, если бы один из нас смог выяснить, что это такое.
Também, estou muito feliz, mas ficarei muito mais feliz quando um de nós descobrir... O que é isto.
Что, правда? Да, первое время я тоже был против фейсбука, но потом понял, что это очень полезная штyка
Eu era contra, no início, mas é uma ferramenta bastante útil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]