Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это тот самый человек

Это тот самый человек перевод на португальский

34 параллельный перевод
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mrs. Hollo... é este o homem... que matou a mãe e o rapaz?
Это тот самый человек, который убил Никки?
É do homem que matou a Nicki?
Это тот самый человек, который предал Бартоломео из Ширинга, друга вашей Королевы, отдал его в руки узурпатора Стефана.
Foi ele que traiu Bartholomew de Shiring, o amigo da Rainha, a Estêvão, o usurpador.
Мы считаем, что это тот самый человек, который ограбил банки в Далласе, Чикаго и Бостоне.
Acreditamos que é a mesma pessoa que roubou os bancos em Dallas, Chicago e Boston.
Но это тот самый человек, которого вы преследуете последние три месяца.
Mas esse é o homem que tu estas a perseguir por 3 meses.
Может, это тот самый человек, который отправил Уайлеру открытку.
Pode ser o mesmo homem que enviou o cartão ao Wyler.
Если это тот самый человек.
Se for o mesmo homem.
Это тот самый человек, который, как вы утверждаете, сбил вас, агент Гиббс.
O mesmo homem que você alega ter atirado em vocês, agente Gibbs.
И вы уверены, что это тот самый человек, который на ваших глазах покидал ювелирный во время кражи алмазов?
Tem a certeza de que foi este homem que viu a sair da joalharia durante o golpe dos diamantes?
Это тот самый человек, которому Курц поставлял информацию по той твоей колумбийской сделке.
É a mesma pessoa a quem o Kurtz passava informações durante o seu contrato de petróleo colombiano.
Это тот самый человек.
Este é o tipo.
Это тот же самый человек.
É ele, a mesma pessoa.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке. А теперь они его ненавидят.
É o mesmo ser humano com outra camisola, mas, agora, odeiam-no.
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"A primeira pessoa a pisar Marte." Então, o teu irmão era Philip J. Fry.
Это Тилк, а это Джонас Куинн, тот самый человек, который познакомил нас с Наквадрией.
Este é o Teal'c e aquele é o Jonas Quinn, o homem responsável por nos ter apresentado o naqahdriah.
Самый опасный человек - это тот, кто боится собственной тени.
As pessoas mais perigosas são as que têm medo da própria sombra.
Близнец - это не тот же самый человек.
Uma gémea não é a mesma pessoa.
Это был тот самый человек, с кем вы сейчас разговаривали.
Era o homem que estava no vosso rádio.
И посмотри. Это тот же самый человек, чья жена и дочь погибли в автокатастрофе на улице Кентербери.
Ele é o mesmo tipo cuja mulher e filha morreram no acidente em Canterbury Road.
Так это тот самый молодой человек?
Então, é este o jovem?
Сперва я не поверил, что это он, но потом позвонил тот самый человек, который, как я думал, притворялся вашим отцом.
Não acreditei que fosse mesmo ele no inicio, mas depois recebi outra chamada da mesma pessoa que pensei que fingia que era ele.
Человек, это тот же самый страна, которая уничтожила столько культур.
Meu, este é o mesmo país que tem destruído tantas culturas.
Потому что это не тот же самый человек, что стоит передо мной сейчас.
Porque não é a mesma pessoa que está aqui agora à minha frente.
Если Дмитрий Ларионов тот самый человек, это не причина, чтобы ехать в Москву. Это причина, чтобы туда не ехать.
Se o Dmitri Larionov for o Rachmaninoff, isso é um motivo para não ir a Moscovo.
Жертва - это тот же самый человек из дела о похищении Виктории Грейсон.
A vitima é a mesma pessoa que esteve envolvido no caso do rapto de Victoria Grayson.
Потому что вы сказали, что это был тот самый человек.
Porque a Sra. lhe disse que era o homem certo.
Требовалось только, чтобы вы настояли что это был тот самый человек.
E isso combinado com a sua insistência foi o que bastou.
Вы думаете, человек, который охотился за мной сегодня в школе, это тот же самый тип, который копался у Ханны в зубах?
Acham que a pessoa que estava atrás de mim na escola esta noite passou a tarde a operar a Hanna?
Это может быть тот же самый человек?
Será o mesmo homem?
И честно, я не знаю почему именно я тот самый человек для этой работы.
E, honestamente, não sei porque sou a pessoa certa para a tarefa.
Это он тот самый человек из дневника с отметиной в виде бабочки.
É ele o homem do diário do sinal em forma de borboleta.
Это определённо тот самый человек, что напал на меня.
Este é o homem que me atacou com toda a certeza. - Onde é que está a levar-me?
Значит, человек, который убил Пинкни и подставил тебя - это тот же самый человек, который совершил кражу в музее. и заложил бомбу на железнодорожном вокзале.
Então, a pessoa que matou o Pinkney e que te incriminou é a mesma pessoa que atacou o museu de arte e que pôs a bomba na estação?
И это тот же самый человек который жалуется когда вы не можете найти Зефир Пипс после Пасхи.
É o mesmo homem que se queixa que não se pode encontrar Marshmallow Peeps após a Páscoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]