Это тот случай перевод на португальский
210 параллельный перевод
Ты сказала, что хочешь посмотреть, как я ошибусь. Кажется, это тот случай.
Disse que queria ver-me cometer um erro, pode ser agora.
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Nem podes compreender. Somos diferentes.
- Это тот случай, над которым вы работаете?
- Algo que estás a tratar... - Tenho de falar com o Nicky.
Это тот случай, когда ты получаешь что-то задаром.
É a última vez que alguém te oferece algo por nada.
- Я вполне уверена, что это тот случай.
Estou muito segura de que é esse caso. A sério?
Боюсь, что это тот случай, когда нужна большая осторожность.
Não é nesta fase que todos os provérbios nos dizem para estarem atentos?
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Para o caso de se terem esquecido.
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
E essa história de saltar para dentro do lago, aconteceu de facto.
Это именно тот случай. - Ваш прогноз, доктор?
- O seu prognóstico.
Это не тот случай.
Não se trata do caso.
Это не тот случай, правда.
Não é nada disso.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Quero você na engenharia caso precisemos sair de órbita.
Это тот единственный случай, когда он обратился ко мне без слова "тупица".
Foi a única vez que ele me falou sem me chamar cabeça de vento.
Это как раз тот случай.
Miss Rossman é relevante.
Это просто тот случай, когда идея- -
Agora, isto é um exemplo... de que uma pequena ideia, cuidadosamente pensada...
Это как раз тот случай.
Pertenço a ambas.
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Só para o caso de ficar com a ideia errada.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
É impossível ele ter deslizado até aos cabos de alta tensão.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Lembro-me do acidente que o pai dela sofreu. Uma pena. Não achas, Vega?
Это как раз тот самый случай.
E o problema é esse.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
Não é verdade que ou se tem uma colecção, ou se pesquisa?
Это не тот случай, доктор.
Não se trata disso, doutor.
Это не тот случай.
Neste caso, não sei.
- Эй, это случайно не тот парень?
- É o teu homem? - É.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
E caso eu não possa dizer disto mais tarde... foi muito bom tê-la aqui.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
Isto não é daquelas coisas : "Se ela não vem, nós não vamos?"
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Eles atacavam civilizações em que a tecnologia era uma ameaça, mas esse não foi o caso aqui.
Это я виновата. Кстати, тот поцелуй. Все произошло как-то случайно...
Só queria pedir... desculpas pelo beijo.
Она терапевт, Макс.. это не тот случай как ты их обычно используешь.
Uma espécie de terapeuta, Max, não o tipo que tens usado.
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professor, esta é a casa onde uma garota ficou possessa?
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
É claro, eu tenho certeza que este não será o caso.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Era um plano de emergência no caso das coisas correrem mal.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Esse é... meu itinerário... e meu hotel, no caso de você precisar entrar em contato comigo.
Это просто тот случай когда в неправильном месте, в неправильное время.
Foi só um daqueles azares que acontecem.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
Tens o direito a estar triste, mas isto... ... isto é ridículo.
Но это не тот случай.
O que não acontece neste caso.
Возможно, это тот редкий случай, когда во имя благой цели нужно смириться с пиратством. Когда само пиратство становится правым делом.
Talvez que ocasionalmente se a conduta mais correcta exigir um acto de pirataria a própria pirataria seja a conduta mais correcta.
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Percebi agora que não estamos.
Тот случай был страшным унижением, но сегодня, когда ты пришла в таком виде, я подумал, что это уравновесит нашу ситуацию.
- Aquela noite foi humilhante... e, sempre que te via depois disso, escondia-me. Mas quando te vi aparecer assim, pensei : "Eis a hipótese de te ver quase na mesma situação."
Это на тот случай, если я всё забуду.
Não quero esquecer certas coisas.
- Да. - Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Porque eu queria dizer algo, e não era o local para o fazer.
Это был тот риэлтор, который случайно встретил Линдси, думая, что она следит за домом.
Foi esse agente que encontrara a Lindsay pensando que ela procurava casa.
Ќо это был не тот случай.
Mas isso não aconteceu.
Это не тот случай.
Nao foi este o caso.
Но, Эйвон, это был тот случай, когда жизнь нужно было отнять.
Mas era uma vida que tinha de ser ceifada, Avon.
Можешь поверить, это не тот случай.
Acredite, não é um desses casos.
Это на тот случай, если Зак вернется.
É para desencorajar o Zach no caso de ele voltar.
И это не тот случай, тут чистая биология.
E não neste caso, é puramente biológico.
Они явно посоветовались в холле и разыграли это маленькое представление на тот случай, если ты окажешься здесь.
Obviamente, eles aconchegaram-se no refeitório, e combinaram este acto circense, confiando na sorte de que tu estarias aqui.
Это на тот случай, если галлы нападут?
Para o caso de sermos atacados por gauleses?
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Isto não é como nos trancarmos na despensa, ou de nos perdermos de bicicleta em Bangok.
это тот 596
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот самый человек 16
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот же парень 35
это тот самый парень 23
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот самый человек 16
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот же парень 35
это тот самый парень 23
это тот мальчик 20
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
это твое 304
это твоё 205
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19