Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я буду здесь

Я буду здесь перевод на португальский

1,504 параллельный перевод
Я буду здесь завтра.
Estarei aqui amanhã.
Я буду здесь, и я позабочусь о тебе, обещаю.
Eu estou aqui. E eu vou cuidar bem de ti. Eu prometo-te.
А теперь я буду здесь жить.
E agora vou viver aqui.
Я буду здесь.
Vou estar mesmo aqui.
И если ты хочешь вводить это дерьмо в свой организм, то по крайней мере, я буду здесь, что бы проконтролировать.
E se quiseres injectar essa merda no teu sistema, então pelo menos, eu estarei lá para recolher os pedaços.
Но я буду здесь.
Mas eu estarei lá.
Я буду здесь.
Eu estarei bem aqui.
- я буду здесь.
Eu vou estar cá.
Лучше уж я буду здесь циником, хорошо?
Deixa-me ser o cínico aqui, OK?
Обещаю, я буду здесь, когда ты вернёшься.
Prometo que estarei aqui, quando voltares.
Я буду здесь.
Vou estar bem aqui.
Слушайте все, выпивка там, закуска - воон там, а я буду здесь.
Muito bem, pessoal. A comida está aqui, as bebidas ali, e eu estarei ali.
— Я буду здесь.
- Estarei aqui.
Я буду здесь столько, сколько нужно.
Estarei aqui sempre que precisares.
Если я буду здесь постоянно слышать резкую критику, то найду место, где поесть дорогой салат, поближе к дому.
Não fazem ideia do que esse garoto tem passado. E se isso vai se tornar uma crítica constante... Posso encontrar outra salada caríssima bem mais perto de casa.
Клу понимает, если я буду здесь...
Se o Clu descobrir que, se eu consigo entrar...
Я буду здесь, когда ты проснёшься.
Vamos conseguir apanhá-lo.
И я буду здесь посещать все аттракционы и павильоны, знакомя вас со всеми мировыми изобретениями.
E eu vou estar cá a visitar todas as atracções, pavilhões e invenções de todo o mundo.
Ты можешь остаться здесь и выбирать со мной вилки для салата. Я с удовольствием буду сидеть с Кэлом.
Adorava sentar-me perto do Cal, na festa.
Ну, ты уедешь в колледж, а я буду работать здесь.
Vais para a universidade, eu ficarei a trabalhar aqui...
Когда я разбогатею, буду жить здесь.
Quando for podre de rico vou viver aqui.
Я по прежнему буду здесь. что бы помочь вам ребята с песнями и еще с чем-то,
Estarei lá para vos ajudar a cantar e outras coisas, 185 00 : 08 : 57,135 - - 00 : 08 : 59,634 Mas, eu apenas já não tenho tempo para tudo.
Я здесь, и я буду делать свою работу, но я не хочу говорить об этом.
Estou aqui, e vou fazer o meu trabalho, mas não quero falar disso.
Просто... я хочу, чтобы ты знала, я здесь, с тобой... и всегда буду.
Eu só... Eu quero ter a certeza que tu sabes... que estou ao teu lado... e sempre estarei.
Хорошо, если вы, блядь, думаете, что я буду торчать здесь целый день, заполняя по новой требуемую форму, подумайте сука еще раз!
Certo, se achas que vou ficar aqui todo o dia a preencher reclamações, acho que estás enganado!
Я даже буду терпеть его высеры, потому что мое сердце здесь и только это имеет значение.
Até aturo isto, porque meu coração está aqui e é isso que importa.
Ну, когда найдешь – я буду здесь же.
E quando conseguires, estarei aqui.
Я буду здесь.
Estás bem?
Дэнни, если я останусь здесь, я всегда буду оглядываться, сомневаясь в том, кто я есть.
Danny, se ficar aqui, estarei sempre a olhar para trás, a pensar em quem sou.
Ладно... мы все пригодны, чтобы находиться здесь, но я всё ещё не понимаю, чем я буду заниматься.
Então estamos... Estamos todos aqui reunidos, mas ainda não tenho ideia do que é suposto eu fazer.
Но никто не заставляет меня быть здесь. И если вы расскажите кому-нибудь это, я буду все отрицать
E se alguma vez contarem isto a alguém, negá-lo-ei, mas gosto de pertencer ao clube Glee.
Я буду ждать здесь, около этого дерева.
- Espero junto a esta árvore!
И, если ты уйдёшь, я буду единственным одиноким человеком здесь.
E se fores embora, vou ser a única pessoa solteira aqui.
Но я выпишу рецепт на мышечные релаксанты. И я здесь, если буду нужна.
Mas vou receitar uns relaxantes musculares, e sabe que estou aqui se precisar de mim.
И я буду ждать здесь до утра?
Então vamos ficar aqui até amanhecer?
А я буду смотреть, чтобы с ней ничего не случилось здесь.
Eu certifico-me que nada lhe acontece aqui.
Я управляла в Констанс, буду управлять и здесь, и ты не встанешь у меня на пути.
Reinei em Constance e vou reinar aqui. - Não te vais meter no meu caminho.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, vou estar sempre aqui para ti.
Это легко. Если я и дальше буду здесь сидеть, в конце концов я отговорю себя от этого, вместо того, чтобы сделать то, о чем я думала сегодня утром.
Se fico aqui... sentada muito tempo, acabo por me... convencer a desistir, em vez de fazer o que disse... que faria quando comecei o dia.
Я буду ждать тебя прямо здесь.
Espero aqui por ti.
- И я буду заниматься чем-то полезным, пока я здесь... Я найду работу или... или пойду в интернатуру.
E farei alguma coisa produtiva enquanto aqui estiver, arranjarei um trabalho ou um estágio.
А я и тогда буду здесь, тусоваться на кладбище с кучкой неудачников, приговоренных к прозябанию в захолустье. - Послушай...
E eu ainda aqui estarei, a servir às mesas no Grill, e a curtir no cemitério... com um bando de pacóvios... que só servem para estorvar.
Если я понадоблюсь, то буду прямо здесь, разговаривать с твоей чудесной женой. Пожалуйста, уйдите.
Se precisar de mim, estarei aqui conversando com sua esposa.
Я буду держать её здесь, пока не буду уверен в том, что она в порядке.
Vou mantê-la aqui comigo... até saber que ela está segura.
Нет, я не буду тебе мешать. Ладно, слушай, папаш, окажи мне услугу. Почему бы тебе просто... просто не постоять прямо здесь - у входа, прямо под этим большим знаком, хорошо?
Ouve, faz-me um favor, que tal ficares aqui à entrada debaixo deste sinal?
Всмысле, пока я здесь, я буду тебе помогать. Но тебе ещё нужно...
Podes contar comigo enquanto estou cá, mas não te enraízes demasiado.
Я буду ждать тебя здесь, хорошо?
Fico aqui à espera.
Я останусь здесь, я буду ждать тебя, раскинув ноги.
Estarei aqui, de pernas abertas à tua espera.
Меня зовут Пит, и я буду выступать здесь всю неделю.
Sou o Pete e vou ficar aqui a semana toda.
Я буду ждать Колин здесь.
Colleen me quer, vou estar aqui.
Нравится тебе или нет, но я останусь здесь и буду держать тебя за руку во время родов.
E a respeito do facto, quer queiras ou não, de eu estar aqui, a segurar-te a mão, durante o parto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]