Я буду на связи перевод на португальский
188 параллельный перевод
Я буду на связи, командор.
Comandante, estarei em contacto.
Обещаю, я буду на связи столько, сколько возможно.
Prometo que permanecerei em contacto com vocês, tanto quanto puder.
Я буду на связи.
Eu contacto-vos.
Оставайся на месте. Я буду на связи.
- Fica onde estás, depois comunico.
Я буду на связи.
Eu mantenho-me em contacto.
Я буду на связи.
Dou notícias.
- Я буду на связи.
- Darei notícias.
Я буду на связи.
Eu dou notícias.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
Vou estar aqui pelo telefone à espera do teu pedido de desculpa.
Я буду на связи.
Entrarei em contacto.
Но я буду на связи.
Mas manteremos contacto.
Я буду на связи, мистер Ботвин.
Depois entro em contacto, Sr. Botwin.
Я буду на связи.
Estarei em contato.
Я буду на связи.
- Entrarei em contacto convosco.
Я буду на связи
Darei notícias.
Я буду на связи.
Manter-me-ei em contacto.
Я буду на связи
Ficarei em contacto.
- Я буду на связи.
- Entrarei em contacto.
По крайней мере, ничего, достойного внимания, но я буду на связи.
Pelo menos, nada relevante. - Mas eu vou dando notícias.
Я буду на связи.
Eu contacto-o.
Я буду на связи
Entrarei em contacto.
Я буду на связи с последними инструкциями.
Entrarei em contacto para dar as últimas instruções.
Я буду на связи.
Eu vou contactando.
Я буду на связи.
Vou manter contacto.
Очень красивая. Я буду на связи.
Eu depois contacto.
Я буду на связи, чтобы обсудить детали.
Depois entro em contacto para discutir os detalhes.
Я буду на связи.
Vou manter contato.
Я буду на связи.
Depois ligo-te.
Хорошо. Я буду на связи.
Manter-me-ei em contacto.
Я буду на связи.
Manterei contacto.
Я буду на связи.
Ficarei em contacto.
Я буду на связи.
Aproveite, Aproveite!
Я буду на связи, сообщи мне, когда получишь результаты.
Agora estou de banco. Chama-me quando tiveres resultados.
Я буду на связи.
Vou entrar em contacto.
Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума.
Preferia ser telefonista nas telecomunicações espanholas, e dar em doido. Vamos, Alfie.
Я буду на связи.
Voltaremos a falar.
Я буду с вами на связи.
Eu vou dando notícias.
Я буду на связи.
Depois falamos.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Preciso que fiquem aqui escondidos. Ficaremos em contacto através disto.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Ouve, amanhã vou para fora, por isso vou estar incomunicável durante uns tempos.
Я... буду на связи.
Eu vou manter contato.
Я с нетерпением жду встречи с тобой. Я буду на связи.
Eu entro em contacto.
Ладно.Вот это цепляй на ухо, я буду руководить тобой по связи.
Bem, agora coloca isto no ouvido e eu dir-te-ei algumas falas.
Я постоянно буду на связи с тобой, следить за тобой каждую минуту.
E estarei sempre em contacto contigo, a ver-te em todos os momentos.
Я буду на связи ".
Entro em contacto. "
Но я буду на связи, если буду нужен тебе.
Estarei com o bluetooth, se precisares de mim.
Я буду на связи, хорошо?
Já passei por isso, está bem?
Ну, я буду на связи.
Vamos falando.
Ладно, я буду на связи.
Bem, estou no relatório.
Я буду на связи.
- Darei notícias.
Просто скажи Джэксу что я буду на связи.
Diz ao Jax que vou estar em contacto.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347