Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я буду работать

Я буду работать перевод на португальский

736 параллельный перевод
Я буду работать. Я всё сделаю ради вас!
Eu trabalharia para ti, faria tudo por ti.
Клянусь, я буду работать на вас.
Juro, trabalho para vocês.
Я буду работать втрое быстрее тебя
Eu cortarei três vezes a tua parte.
Я буду работать и сотру все пальцы до крови
Eu economizo, poupo e mato-me a trabalhar.
Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
somos pobres, mas garanto-vos trabalharei toda a minha vida para pagar o que este... este animal imprudente fez hoje.
Когда я вернусь домой, я буду работать с доктором Гуэррой в Вьентесито.
Sim, eu ouvi. É dia de Natal.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны. И больше не буду устраивать вернисажи.
Crio quando estou flutuando sobre o mar, e não terei mais que expor meus trabalhos.
И с этого момента, будет лучше, если я буду работать с инструментами без вашей помощи.
E de agora em diante, será melhor se eu manejar os instrumentos sem a sua ajuda.
Я буду работать в каюте.
Trabalharei na minha cabina.
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
A minha mãe diz que se vai mudar e cuidar dos miúdos, enquanto eu trabalho.
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи.
Faço negócio consigo, mas desprezo o seu disfarce, a sua desonestidade e a de toda a família.
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
E eu não tenho medo de trabalhar no duro, vocês apenas dizem-me e eu trabalharei com mais afinco.
Я буду работать на тебя!
Trabalho para si!
Скоро, я буду работать в сфере инвестиционного банкинга.
Em breve mudo-me para os investimentos bancários.
- Барри, если я буду работать с тобой, веселье закончится, понимаешь?
Se trabalhar para ti, não será fixe, entendes?
Я буду работать в офисе моего бывшего свекра.
Trabalharei no escritório do meu ex-sogro.
А я... Я буду работать бесплатно.
Eu trabalho de graça.
Если он проявит реальный интерес, я буду работать с ним день и ночь, без проблем.
Se tivesse mostrado real interesse, teria trabalhado noite e dia sem o menor problema.
Он вышел здесь на след, и я буду работать с ним.
Está a seguir uma pista e eu tenho de trabalhar com ele.
Как я полагаю, Вы сказали, что я буду работать в медлаборатории № 4?
Me disse que trabalharei no laboratório quatro?
- Как же я буду работать?
- Como é que posso trabalhar?
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
Trabalharei na Whole Foods, e andarei pela Radio Shack a berrar que te conhecia e tu estarás na ribalta, toda bonita e tudo.
Да. "Pendant" выпускает его новую книгу и я буду работать над ней.
A Pendant vai publicar o novo livro dele, e eu vou trabalhar nesse projecto.
Я буду работать, возможно, на ферме, содержать свой дом.
Talvez trabalhe numa fazenda, conserte minha casa... Você não sente?
Я буду работать с любым, кто заинтересован в мире.
Trabalho com qualquer pessoa, pela paz.
- Не буду я больше работать, я...
Não volto ao trabalho, Walter.
Я займу твое место. Я буду здесь работать.
Vou ocupar seu posto!
Все они работают на меня. Я не буду работать на тебя, даже если все мы умрем с голоду!
Nem que tenhamos de morrer à fome!
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Diga-lhe que se os oficiais dele não trabalharem ver-me-ei obrigado a fechar o hospital e os seus doentes terão de trabalhar por eles.
Если Умберто вернется в семинарию я целую неделю не буду работать.
Ouça, se o seu neto voltar para o seminário, fico uma semana sem...
Работать я задаром буду.
Trabalharei de graça.
- Я буду эффективнее работать, если вы будете молчать.
- Serei eficiente no meu trabalho, se guardar isto para si.
Вам не помешает, если я буду продолжать работать?
Importa-se que continue a trabalhar?
Если по какой-то причине ты не хочешь работать с ним, то буду работать я, идет?
Se por alguma razão não quiseres alinhar com este gajo, eu alinho com ele.
Ясно. Если вы не найдете себе напарника, с вами буду работать я.
Se ninguém quer trabalhar consigo, eu trabalho.
А если я не буду на вас работать, мистер Кольман, меня что... посадят?
- Eu já não quero servi-los, Sr. "Coleman"? - Irei para a prisão?
Угадай что? Фрэнк сказал, что если я буду и дальше хорошо работать, мне недалеко до старшего кассира.
Frank diz que se continuo trabalhando tão bem... muito pronto serei encargada da caixa.
Я буду для вас работать.
Eu estou aqui para trabalhar para vocês.
Я не буду счастлива, пока ты не будешь дома, работать, как обычно, и пока не заговоришь.
Só serei feliz quando te vir daqui para fora, a trabalhar, como sempre, e quando falares.
Я решил что сам буду работать дам деньгам отдохнуть.
Decidi pôr-me a trabalhar e deixar o dinheiro a descansar.
– Я никогда не буду работать у тебя.
- Nunca trabalharei para si.
Дядя Майкл, давай я не буду больше работать на него, а буду на тебя.
Não me deixe trabalhar para ele. Deixe-me trabalhar para si.
Я буду на вас работать! Пожалуйста!
Eu trabalho para o senhor!
Я никогда не буду снова на тебя работать!
Nunca mais volto a trabalhar para si!
Больше я работать не буду.
Já não trabalho mais.
Я не буду работать с этим клоуном.
Não trabalho com aquele palhaço.
- Я не буду учить вас работать...
- Não quero meter-me no seu trabalho...
Я все равно буду работать в мастерской.
Vou continuar a trabalhar na oficina.
Я думаю, что я "буду продолжать работать."
- Prefiro continuar a trabalhar.
Я хотел сказать вам, что я не буду работать в мои смены следующие пару дней.
- Agora não. Queria dizer-te que não posso fazer os meus turnos, durante uns dias.
Я буду работать с "Равиноком".
Vou trabalhar na Ravinok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]