Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я вижу вещи

Я вижу вещи перевод на португальский

70 параллельный перевод
Теперь я вижу вещи намного яснее.
Agora vejo as coisas como elas são.
- Но теперь я вижу вещи яснее. - Ты не видишь ничего.
- Agora vejo as coisas mais claramente.
Я вижу вещи, я понимаю вещи так, как никогда не мог прежде.
Vejo coisas, compreendo-as de um modo que nunca antes seria capaz.
"А я вижу вещи, о которых они и понятия не имеют".
Estou a ver coisas de que eles nunca saberão.
С мертвецами. И я вижу вещи, которых нет...
Tenho conversas demoradas com mortos e vejo coisas que não...
Может, сам факт, что я вижу вещи по-другому, позволяет мне знать, какие вопросы задавать, на каких ответах сосредоточиться.
Talvez o facto de eu ver as coisas de uma maneira diferente me permita saber que perguntas fazer, em que respostas concentrar-me.
Я вижу вещи ясно.
Eu estou a ver as coisas claramente.
Я вижу вещи такими какие они есть а не такими какими они кажутся.
Vejo as coisas como elas são e não como deveriam ser.
Я вижу вещи. Не знаю, какие.
Vejo coisas.
Не знаю правильного вопроса, но я вижу вещи, которые не могу объяснить.
Não sei a resposta, mas vejo coisas inexplicáveis.
Я вижу страшные вещи.
Vejo coisas horríveis.
Но теперь я вижу, что для каждой вещи есть причина и смысл.
Mas agora vejo que existe uma razão e um propósito para tudo.
Каждый раз, когда я его вижу, я просто хочу делать с ним такие вещи, за которые не разрешают брать денег.
Sempre que o vejo, apetece-me... ... fazer-lhe coisas pelas quais não posso cobrar.
Я вижу вещи в обратном порядке и так далее.
Venho as coisas ao contrário e merdas dessas...
Те вещи я вижу в моих снах.
Essas são as coisas que vejo nos meus sonhos.
Я вижу только, что в этой игре происходят ужасные вещи.
O que eu sei, é que sempre que jogamos acontecem coisas más.
Знаете, я не вижу пользы оттакой тяжело переносимой вещи, как химиотерапия.
Não vejo necessidade de algo tão pesado como a quimio.
- Ты знаешь, Мэтт... - Да. ... некоторые вещи я прекрасно вижу и без режима инфравидения.
Sabes, há coisas que vejo, mesmo sem infravermelhos.
Перед полетом нельзя есть такие вещи, как жареная курица, понятно? Ён-Гун последнее время только лежит, Поэтому я ее почти не вижу.
Devo procurar não comer coisas como frango antes de voar.
То есть, в последнее время я вижу эти жуткие вещи.
Tenho visto muitas coisas horríveis ultimamente.
После того случая с передозом я вижу странные вещи.
Desde que tive a overdose, posso ver coisas.
Вы видите испорченные вещи, а я вижу женщину, которой нужен богатый любовник.
Tu vês roupas estragadas, eu vejo uma mulher a quem subitamente daria jeito um namorado rico.
Каждый раз, как я закрываю глаза я... просто... вижу его и такие вещи кажутся неправильными.
Toda a vez que fecho os meus olhos eu... só... o consigo ver a ele e tudo parece um pouco errado.
Эми, я вижу в зеркалах на работе нехорошие вещи. И при этом даже ощущаю то, что они мне показывают.
Amy, ando a ver coisas nos espelhos no trabalho, coisas más, ao ponto de sentir o que me estão a mostrar.
В каждой вещи я слышу и вижу Бога.
Ouço e vejo Deus em tudo.
А в следующее мгновенье я вижу, как она бежит по полю, кричит мне... невообразимые вещи... Что я пытаюсь ее контролировать, что не уважаю ее, что она приложила столько усилий, пытаясь завоевать доверие этих людей, а теперь... они подумают, что она нео-колонизатор, как и я.
Quando dei por mim, ela estava a atravessar um campo a gritar comigo como uma louca, dizendo que a quero controlar, que não a respeito, como se esforçou tanto para que aquela gente confiasse nela e que agora iam pensar que era uma neocolonialista como eu.
Почему я вижу эти вещи?
Porque vejo eu isto?
Да, я такие вещи насквозь вижу.
Sim, eu sou engraçado.
Это не только они... Я снова вижу все эти вещи.
Não são só eles... consigo ver aquelas coisas outra vez.
Я вижу всякие вещи.
Ando a ver coisas.
Я опять вижу эти вещи.
Acho que estou a ver coisas novamente.
Я использую их, чтобы смотреть на вещи. И то, что я вижу прямо сейчас, это большой упитанный лжец.
Uso-os para olhar para as coisas e o que estou a ver agora é um grande mentiroso.
Я вижу, вам понравилось покупать вещи по рекламе.
Vejo que gosta de comprar coisas das televendas.
А может, я вижу вещи, как есть.
Ou talvez eu esteja a ver o que está à minha frente, para variar.
Я вижу, слышу и чую вещи, которые я не должен слышать и чуять!
Consigo ver, ouvir e cheirar coisas que não devia ser capaz de ver, ouvir e cheirar!
- Да, Елена рассказала мне. - Дело в том, что с тех самых пор, как я вернулся, я вижу... Вещи.
A cena é que desde que voltei ando a ver coisas.
А теперь, когда я беременна,... этой идеей в своей головоматке я вижу такие вещи ещё чётче.
E agora que estou grávida... vejo as coisas mais claramente.
Я вижу, как ты делаешь подозрительные вещи, и я волнуюсь за тебя.
Vejo-te a fazer estas coisas arriscadas e fico preocupada contigo.
Я слышу голоса, вижу вещи, которых нет, говорю со стенами.
Eu... eu... ouço vozes. Vejo coisas que não existem. Falo com as paredes.
И я не вижу, почему он все равно должен быть наказан за вещи, в которых он не виноват, понимаешь?
E não vejo porque deva ser mais castigado por coisas que não são culpa dele, sabes?
Может тебе следует попробовать посмотреть на вещи с моей точки зрения, то, как я вижу их, потому что это не очень мило.
Tenta ver as coisas do meu ponto de vista... o que eu vejo daqui não é bonito.
Я понимаю, что это может быть грубое решение нежной проблемы, но я не вижу тут других вариантов, Джош. Так что я полагаюсь на две вещи :
Eu sei que essa pode ser uma solução bruta... para um problema delicado, mas não vejo outras opções, Josh... então vou apostar em duas coisas.
Простите меня, детектив, но я вижу такие вещи, которых вам не понять.
Perdoe-me, detective, mas vejo coisas que você não pode entender.
Вещи Мэгги... понимаешь, если я вижу проблему, я действую.
As coisas da Maggie... Estás a ver... Se há algum problema, entro em acção.
Но я до сих пор в отпуске, и я думаю, что вижу вещи по другому.
Mas ainda tenho uns dias para tirar. E estou a ver as coisas de um modo diferente.
Я вижу интересные вещи.
Estou a ver umas coisas interessantes.
Так что я вижу... очень тяжёлые вещи каждый день.
Por isso, vejo coisas muito complicadas o dia todo.
У меня дар, я вижу разные вещи.
Eu tenho a visão. Consigo ver coisas.
Норман, я просто пытаюсь объяснить тебе, как некоторые вещи могут помешать увидеть все так, как вижу я.
Norman, estou a tentar explicar-te que certas coisas vão fazer com que não acreditem em ti como eu.
Это в моей натуре - комментировать странные и непривычные вещи, которые я вижу в мире, как те конвульсии, которые ты называешь замахом в гольфе.
É da minha natureza comentar o bizarro e as coisas estranhas que vejo no mundo, como aquele convulsão a que chamas swing.
Я смотрю на нее и хочу видеть незнакомку, совершившую ужасную вещи, но... я вижу только девушку, в которую влюбился.
Olho para ela e quero ver uma estranha que fez coisas terríveis, mas... só consigo ver a rapariga por quem me apaixonei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]