Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я вижу что

Я вижу что перевод на португальский

3,805 параллельный перевод
♪ если ты хочешь увидеть то, что вижу я ♪
? Se queres ver as coisas que eu vejo?
♪ если ты хочешь увидеть то, что вижу я ♪
? Se queres ver as coisas que eu vejo? ?
Я вижу, как она сидит за пианино, мельком замечаю, как она поднимается по лестнице, и вдруг я подумал, вот что значит жить в доме с призраками.
Quando entro nesta sala e a vejo sentada ao piano ou a virar uma esquina lá em cima, penso para mim mesmo que isto é o que significa viver numa casa assombrada.
Я не вижу в твоих глазах того, что есть в глазах Томми.
Não vejo nos teus olhos o mesmo que vejo nos do Tommy.
Я вижу, что вы хотите сбежать снова, не так ли?
Vejo que está com vontade de fugir novamente, não está?
Оттенки серого, которые были мои миром стали ослепительно цветными, такими яркими, что я вижу их даже с закрытыми глазами.
As sombras de cinzento que pintavam o meu mundo viraram incandescentes com cor, tão brilhantes, que consigo vê-las mesmo de olhos fechados.
Я вижу, что вы, два голубка, начинаете новую жизнь.
Vejo os dois pombinhos a ter um novo começo.
То что произошло... до этого... Я вижу их всех.
Dizer o que tinha acontecido antes... em voz alta... eu vi tudo outra vez.
Мм. Я вижу, что в договоре также ваша жена.
Vejo aqui, que a tua mulher também é proprietária.
Если Вы думаете, что я не вижу шансов убедить суд другими способами, я здесь, чтобы Вы поняли, что это не так.
Se você pensa que vejo zero de hipóteses de conseguir outra condenação em julgamento, estou aqui para o dissuadir dessa ideia.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу ;
" Quando ele está no trabalho no Norte, não O vejo. Quando Ele
Что я здесь вижу?
- Céus! O que estou a ver?
Я вижу, что эта глупая книга пытается мне что-то сказать, но не понимаю, что именно.
Sei que este livro estúpido está a tentar dizer alguma coisa, mas estou com dificuldades em descobri o quê.
Вижу ли я что?
- Vejo o quê?
Когда я оглядываюсь в этой комнате, то не вижу того, что использовал ранее.
Quando olho em volta, não vejo as mesmas coisas.
Хорошо, что у него был выбор, но я не вижу никакого стремления.
Era bom ele ter por onde escolher, mas não vejo nenhuma paixão.
И я поехала сюда, чтобы кому-то рассказать, и что я вижу?
Então, conduzi de volta para contar a alguém e o que é que eu encontrei?
Я вижу, что твой маленький мозг работает, но не понимаю зачем...
Vejo a tua cabecinha a funcionar, mas não percebo...
Стереть все, что я вижу.
Apague tudo aquilo que vejo.
Я вижу, что вы проанализировали меня также хорошо, как моя команда - вас.
Vejo que me investigou tanto como a minha equipa a investigou.
Ты не видишь того, что вижу я.
Não vês o mesmo que eu.
Да. Я вижу, что у Вас 15 жертв, и надо поймать убийцу.
Acredito que, agora, terá 15 homicídios nas suas mãos e um assassino em massa para apanhar.
Небольшая выемка на безымянном пальце говорит, что он носил обручальное кольцо, но не последний год, потому что я не вижу линии загара.
A concavidade no dedo anelar diz-nos que ele devia usar uma aliança, mas, não no último ano, já que não vejo qualquer marca na pele.
Эй, мистер Пайнс, что за кодовое слово я должен кричать, когда вижу машину правительства? Постой, что?
Sr. Pines, qual é o código que tenho de gritar quando vejo um veículo do governo?
Я так и не принес тебе подарка на новоселье. - Что-то не вижу орхидеи.
Tu próprio disseste, nunca te trouxe uma prenda quando te mudaste.
Когда я вижу то, что хочу, то получаю это и делаю с ним, что мне заблагорассудится.
Quando vejo uma coisa que quero, fico com ela. E depois faço o que quiser.
Ну, я знаю, что когда вижу человека, слоняющегося рядом со стулом, на котором кто-то умер, я сделаю то же самое.
Eu sempre que encontro um homem a rondar a morte de alguém, faço exatamente a mesma coisa.
Только я, что ли, это вижу!
- Se ao menos eu pudesse vê-lo!
Я знал, что ты лжешь, но я сейчас я вижу, что ты просто бредишь.
Sabia que eras uma mentirosa, mas agora vejo que estás completamente delirante.
Ты же знаешь, я не вижу, что ты разглядываешь в ноутбуке.
Sabes que não posso ver o que estás a olhar, certo?
И что более важно, я вижу, как он смотрит на тебя.
Mais importante, vejo como ele olha para si.
- Потому что всякий раз, как я вижу проблему, ты видишь только новые возможности.
Porque onde eu vejo problemas, tu só vês possibilidades.
Я вижу, что со временем вы это поняли.
Fiquei a vê-la a perceber isso com o tempo.
А мне начинает нравиться та часть Кодекс Куиннов, что я вижу.
Sabe que estou a começar a gostar do que vejo desse código Quinn.
Я вижу, что в городе есть свободные контракты, связываюсь с Дейвом, он делает пару звонков.
Vejo um contrato disponível na cidade entro em contacto com o Dave, ele faz umas chamadas.
Да, Джо, я вижу, что происходит с куполом, понятно?
Sim, Joe, estou a ver o que se passa com a Cúpula.
Это - как будто я тону, и ищу берег а все, что я вижу - это темнота.
É como se estivesse a afogar-me. Eu procuro abrigo, mas só vejo escuridão.
Знаешь, что я вижу?
Sabes o que eu vejo?
Но что-то в этой комбинации есть... результат которого в организме, я впервые вижу
Mas alguma coisa com a combinação tem... Resultou num organismo diferente de tudo o que já vi.
Знаешь, Мэтт, я вижу в тебе большой потенциал, так что я буду за тобой приглядывать.
Sabe, Matt... Vejo-o com muito potencial, então, vou estar de olho em si.
Что ж, значит я не вижу у нас каких-либо возможностей.
Não temos muitas opções.
Что ж, Эрик, твой "большой брат" не смог спасти тебя от увольнения в прошлый раз, и я не вижу, почему в этот раз должно быть иначе. И, кстати, это вчерашняя газета.
Bem Eric, o seu governo não pôde impedir que fosse demitido antes, e não vejo como agora vá ser diferente, e já agora, esse é o jornal de ontem.
Я же вижу, что что-то случилось.
De caras que algo está errado.
— И что это значит? Я вижу то же, что и ты.
- O que é que isso quer dizer?
А сейчас я вижу, что я чуть не потерял.
E agora vejo porque quase perdi.
Я мало что вижу.
Não consigo ver muito.
Я сказал засунуть ее куда подальше. Думаешь, я не вижу, что теперь он прислал хорошего копа?
E eu disse que o enfiasse no rabo, e não penses que não conheço o bom e o mau polícia quando vejo.
Я вижу, что происходит.
Eu consigo ver o que se está a passar aqui.
Но это то, что я думаю, когда вижу его..
Mas é o que eu penso quando olho para ele. Qual palavra?
Что я не вижу, кто на на самом деле?
Que não estou a ver, quem na verdade ela é?
Милая, ты приходишь сюда каждые выходные, иногда даже в будни, и, как я вижу, тут дело не в мальчике, так что я правда не понимаю, что ты задумала.
Querida, vens para aqui todos os fins-de-semanas, por vezes até durante a semana, e pelo que sei, não há nenhum rapaz envolvido e não faço ideia do que vens fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]