Я вижу вас перевод на португальский
566 параллельный перевод
- Я вижу вас на каждом убийстве.
- Encontro-vos em todos os meus casos.
Мне страшно, когда я вижу вас с оружием.
Tenho demasiado medo, agora que tem uma arma.
Неприятности. Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Já estou a vê-lo no tribunal rodeado por advogados de fato.
- О, я вижу Вас, Марк. Великолепно.
- Estou a ver-te, Mark, perfeitamente.
В моих снах я вижу вас... Ваше лицо, ваши глаза... ваши губы.
E em meus sonhos te vejo... vejo teu rostro, teus olhos, teus lábios.
Как только я вижу вас : Что?
- Sempre que o vejo está a...
Я вижу вас впервые.
Nunca o tinha visto antes. - Seja bem-vindo.
Я вижу вас капитан Кирк.
Estou a vê-lo, Kirk.
Я вижу вас удивило мое появление.
Vejo que se interrogam.
Я вижу, у вас довольно большая семья.
Vejo que tem uma grande família.
А вас я первый раз в жизни вижу. Ладно.
E eu nunca o vi antes na vida, está bem?
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Vi-a tantas vezes. Tomei toda a coragem que podia.
Я вижу, что мы можем на вас положиться.
E também, porque está sendo honesto conosco.
Из Вас выйдет толк. Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
Bem, conseguem ver mais do que eu.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
E caso haja alguma dúvida nisso, Tenente... penso que devia saber que o Sr. Denver e eu... não fazemos parte dos frequentadores de clubes noturnos... que andam à procura de relações casuais com os outros membros do grupo.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Vou dar uma olhadela. Adeus.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
E no seu estado actual não há forma possível de eu o utilizar.
Я вижу, вы порядочный человек. Как, говорите, вас зовут?
Parece ser honesto.
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
Vê-se bem que esses sapatos não são indicados para andar.
Я вижу, у вас в окнах темно.
Não há luz em sua casa pelo que vejo.
Когда я вас вижу, я словно голодный.
Quando a vejo... Sinto como se estivesse com fome... de tudo.
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Ó meu amigo, está-me cá a parecer que lhe faltam uns parafusos.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Bishop, acho que me enganei em relação a ti. Ç
Я вижу их, но не вас.
Vejo-os, mas não o vejo a si.
Я знаю, куда oни вас oтвoзят в свoим машинах, я все вижу!
Eu sei aonde eles as levam pois já vi o suficiente.
Я теперь совсем не вижу вас.
Hoje em dia nunca o vejo.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Prosseguindo então, madame, sinto que desta posição não consigo ver o que deveria estar vendo... e preciso pedir que encontres outro lugar para descansar, pelo menos até às 4 h, quando nosso próximo encontro, como combinado.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Ainda não percebo como nos beneficiamos com isso.
О, я вижу, у вас есть машина, которая делает "Пинь!"
Vejo que têm a máquina que faz : "Ping!"
Я ВИЖУ ВАС!
Eu tenho...
Я впервые вижу Вас такой прекрасной.
Acho que nunca te vi tao bonita.
Я бы пoтopгoвался, нo я вас не знаю. И мне не нpавиться чтo я вижу.
Talvez o fizesse se o conhecesse, mas não o conheço, e não gosto do que vejo.
Гусь, ответьте мне. Вас понял. Я его вижу.
- Fala comigo, Goose.
Теперь я вас не вижу.
Agora não as consigo ver.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
Vi o lobo em toda a gente que conheço e vejo um lobo em ti.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Bom, estava a fazer um favor, ao ficar com vocês... mas como só tenho levado maus tratos... então "c'est la vie."
- Конечно, я вас вижу.
- Claro que vejo.
Я так обезумел, что вас обоих насквозь вижу!
E que chegue para não me deixar enganar!
Я вижу, что у Вас такой же вид из окна, как и у Вашего работодателя.
Vejo que partilha a mesma vista inspiradora que o seu antigo patrão.
А теперь, те из вас - я вижу в ваших глазах, вы говорите "я бы шел по-другому"...
Vejo nos vossos olhos : "Eu teria andado de outra maneira".
Я вижу, что потревожила вас.
Oh, minha nossa Senhora! Vejo que o perturbei.
Но я, вижу вас здесь каждый вечер после 22-х часов.
Mas já reparei que fica cá todas as noites até depois das dez.
Наконец, мир увидит вас таким, как я вижу все время. Да.
Senhor, finalmente o mundo irá vê-lo como eu sempre o vi.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
E não consigo pensar em alguém mais qualificado para isso do que você.
Я вижу, вас интересуют только исключительныередкости.
Vejo que apenas está interessado no excepcionalmente raro.
Я вижу у вас много сундуков.
Vejo que tem muitas e boas caixas.
Как я вижу, стул у Вас уже есть.
Vejo que nem a cadeira lhe falta.
Я вижу, вас вирус не затронул.
É Quark, vejo que dessa vez nem mesmo você conseguiu escapar
Я всё ещё не вижу Вас.
Ainda não te vejo.
Я вижу, у вас здесь продаётся мягкая.
Daquele ali atrás.
Я вас вдвоем все время вижу.
Via-vos sempre juntos.
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу свет 30
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу это по твоим глазам 20
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
вижу вас 16
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
вижу вас 16
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154
вас там не было 38
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154
вас там не было 38