Я вижу это так перевод на португальский
146 параллельный перевод
И я вижу это так - ты либо пойдешь и скажешь ей о своих чувствах, либо забудешь о ней и продолжишь жить.
E segundo entendo, ou tem de lhe dizer como se sente ou esquecê-la e continuar com a sua vida.
Я вижу это так, у меня здесь все, что мне нужно.
Da forma como vejo, tenho aqui tudo o que preciso.
Я вижу это так, Этот город в подгузниках.
Da forma como vejo, isto está apenas a começar.
Я не знаю Но эта вещь, я вижу это так реально.
Não sei mas essa coisa que vi, pareceu-me tão real.
Я вижу это так : наше дарование обязано где-то себя проявить.
O talento vem de algum lado.
Ну, я вижу это так : если ты ответишь нет... ты совершенна.
Para mim, se disseres que não, és perfeita.
Я вижу это так, я спустил курок... когда ты зарядила пистолет.
Do meu ponto de vista, eu puxei o gatilho, mas tu carregaste a arma.
Я вижу это так...
Da forma que o vejo...
Я вижу это так, как только машина отъедет в Лос-Анджелес завтра, я официально взрослая, что значит, нельзя больше быть непредсказуемой, больше нельзя есть пирог руками.
Para mim, mal o carro saia para L.A. amanhã, sou oficialmente adulta, o que quer dizer que não vou ser mais espontânea nem emborcar tarte.
Ну, если это на самом деле так, то я не вижу проблемы.
Bem, se isto é verdade, não têm problemas.
- Я вижу так, как это случилось.
- Estou vendo como aconteceu.
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли?
Esse assunto é muito importante para vossa Senhoria?
Если я вижу бедность народа, вижу, что это несправедливо, я не могу пользоваться этим с удовольствием. Ну так не пользуйся.
Quando vejo a situação de pobreza do povo, Estou a ver que é injusto e não posso aproveitar com prazer.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Digo-vos uma coisa. Quando vejo alguém a divertir-se desta maneira recordo o que me levou a entrar para este ramo.
- Я и так вижу, что все прекрасно. - Действительно, это так, благодарю.
Vejo que está bem!
Это так зелено. Я вижу.
É maravilhoso.
Я это так вижу, у нас с тобой одна, блядь, тема для разговора.
Pois quanto a mim nós os dois temos uma coisa para falar, sim.
Так как я вижу, что ты уже знаешь все ответы, я избавлю вас от этой речи.
Como parece já ter todas as respostas, poupo o discurso.
Это непонятно, синьора, я знаю. Но я так вижу. Я уверена.
Sei que é confuso, minha senhora... mas vejo isso e não me engano.
Я так и вижу это.
Já estou a imaginar :
Я вижу, что это действительно так.
Vejo que é merecido.
Что со мной не так? Почему я все это вижу?
Porque é que vejo coisas?
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
- Я вижу, дружба для тебя важна. - Это так.
- Vejo que essa amizade é importante.
Что-то я не вижу, что бы ты спешил продавать эти договора. А что я вижу, так это нашего папочку, урезающего кусочек твоей зарплаты. Я немного удивлен.
Não te estou a ver a pegar no telefone para vender esses contratos, e tenho a certeza que ouvi o teu papázinho vir aqui e cortar-te a mesada, estou um pouco surpreendido.
Она солгала тебе. - Я не вижу это так.
- Não vejo as coisas assim.
Если бы ты только увидел это так, как вижу я.
Se só poderes ver como eu vejo.
Вижу себя так, как будто это не я вовсе... и не имею никакой возможности прекратить это представление.
Vejo-me como se fosse outra pessoa, mas nunca consigo parar o que está a acontecer.
Я это и так вижу.
Já vi isso.
Иногда ты лаешь, хамишь и изворачиваешься но я всегда вижу парня, за которого я вышла 25 лет назад и я хотела бы любить тебя так же, как делала это тогда, но не могу.
Às vezes, ladras, refilas e vociferas, mas vejo sempre o rapaz com quem casei há 25 anos, e gostava de o amar tanto como o amava na altura, mas não amo.
Так я это вижу.
É o que eu penso.
Так всё это "я вижу будущее" дело, это ведь не появляется только в случаях глобальных катастроф, а-а?
Então, toda esta coisa de ver o futuro, não se aplica apenas a eventos catastróficos, pois não?
Габи, я так это вижу. Хорошие друзья предлагают помощь
Quanto a mim, as amigas são para as ocasiões, e as grandes amigas
Например, она считает вас хорошим человеком. А я теперь ясно вижу, что это не так.
Ela pensa que você é uma boa pessoa, mas agora está claro para mim,
Ну, я так вижу это.
Bem, eu vejo isto assim :
И чем дальше, тем больше я вижу сходства между этой дорогой и собственной жизнью, которая прокручивается перед моими глазами так, как если бы ее прожил кто-то другой, как если бы моя жизнь до сих пор была книгой, написанной кем-то еще.
Eu consegui mais e mais de forma a manter essa estrada e minha vida, vida com aprendizagem, parecendo acontecer a outra pessoa, vida escrita aparentemente por outro.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас... и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность... что однажды мы перейдем этот жизненный порог... и поддадимся, и просочимся вниз... в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
E se conseguires abraçar isso da forma que eu abraço da forma que eu sinto agora, vejo as possibilidades assim que formos além do limite da vida e as matérias que morrem e começam a escorrer para este pequeno lago chamado "vida".
Но я вижу, тебе нравится роль Это так прекрасно.
- Mas vejo que você gosta do papel.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Sei que tenho andado meio louco, tenho estado obcecado... em fazer tudo perfeito para a cirurgia do Conor... e vejo quão contraproducente e injusto para ti tem sido.
Когда я вижу людей с детьми, это так естественно.
Quando vejo gente com os filhos, é tão natural.
Что я вижу, так это то, что Ребекка не подходит под описание синдрома Мюнхгаузена.
A Rebecca não se ajusta ao perfil de Münchausen.
Когда я вижу их всех бегущих вот так, с их дружками, болтающимися туда-сюда у них в трусах.. Я всегда представляю их голыми, как бы я не сопротивлялась, все, что я вижу - это их болты.
Quando os vejo a correr daquela maneira, com as suas partes balançando para cima e para baixo dentro dos calções, imagino-os sempre nus mesmo que não queira.
Я не вижу это так.
- Não vejo isso assim.
Да, все, что я вижу, так это живот с ножками.
Pois, tudo o que eu vejo é uma barriga com joelhos!
- Я это так не вижу, Кейс.
- Não o vejo dessa maneira, Cas.
Это очень трудно говорить, потому что, я ненавижу тебя так сильно, но все равно. Я вижу почему ты нравишься Саре.
É muito difícil de dizer, porque te odeio em vários sentidos, mas pronto.
Я вижу это по твоим глазам, ведь так?
Ainda me odeias.
- Линетт. И если я вижу что-то, что может причинить ей боль, - Зуб даю, я это так не оставлю.
Por isso, se vejo algo que a possa magoar, podes crer que vou fazer alguma coisa acerca disso.
- Ты не понимаешь? - Я это вижу не так.
- Entendeste?
Может Шейн подкуплена тобою, безусловно, это так. НО я, тебя вижу насквозь, понятно?
Mas eu, eu vejo-te, está bem?
Правда в том, что я вижу, как врачи волнуются, и как это беспокоит Лукаса, так что я пытаюсь быть сильной, но я боюсь, мам.
A verdade é que eu vejo como os médicos estão preocupados e como o Lucas está com medo, por isso estou a tentar ser forte, apesar de tudo isto, mas estou assustada, mãe.
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу себя 22
я вижу вас 37
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу себя 22
я вижу вас 37
я вижу свет 30
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу это по твоим глазам 20
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282