Я возвращаюсь на работу перевод на португальский
29 параллельный перевод
Я возвращаюсь на работу.
Vou trabalhar.
Я возвращаюсь на работу.
Vou voltar ao trabalho.
Но в том, что я возвращаюсь на работу нет ничего страшного.
Se pensares bem o eu ir trabalhar não é nada de especial.
Я возвращаюсь на работу в бухгалтерии.
Vou voltar a trabalhar no departamento financeiro.
С завтрашнего дня я возвращаюсь на работу.
Volto ao trabalho amanhã.
"Я возвращаюсь на работу". "Я нанимаю няню".
"Vou voltar para o trabalho." "Vou contratar uma ama."
Я возвращаюсь на работу. нет, подожди, Шарлотта.
- Identificá-lo?
Я возвращаюсь на работу.
Vou voltar para o trabalho.
Я возвращаюсь на работу в среду.
Recomeço na quarta.
- Ну, я возвращаюсь на работу. - Мередит...
- Então, vou trabalhar.
Возможно, я возвращаюсь на работу!
Talvez vá conseguir o meu emprego de volta.
Я возвращаюсь на работу, а тебя поместили под наблюдение и перевели в другой отдел?
Eu volto ao trabalho, e tu és posto sobre análise e transferido?
Завтра я возвращаюсь на работу.
Volto a trabalhar amanhã.
Свет моих очей, я возвращаюсь на работу!
Luz da minha vida, vou voltar ao trabalho!
Хочу чтобы ты знал, я возвращаюсь на работу в институт Джефферсона.
Quero que saibas que eu... vou voltar para o meu trabalho no Jeffersonian.
Я возвращаюсь на работу спустя четыре месяца, так что я узнала, что ненавижу себя, ленивцев и тебя за то, что привел меня сюда.
Eu vou voltar ao trabalho após quatro meses, então aprendi a odiar-me, a odiar preguiças e a odiar-te por me trazeres aqui.
я возвращаюсь на север штата. я хочу вернутьс € на старую работу.
Vou-me embora, quero voltar para o meu antigo posto.
Я не имею к этому отношения, возвращаюсь обратно на работу!
Não tenho nada a ver com isto. Vou voltar ao trabalho.
Я завтракал в Миккис кое с кем из больницы Мерси. Сказал... Молоко что возвращаюсь на старую работу.
Estive no Mickey's com o pessoal do Mercy, para lhes dizer... que vou voltar a trabalhar para aqui.
Потому что каждый день я встаю, готовлю завтрак, иду на работу, возвращаюсь, делаю уборку, забираю детей, веду их на футбол, забираю с футбола, готовлю ужин, убираю после ужина, купаю детей и надеваю на них пижамы,
É porque todos os dias me levanto, faço o pequeno-almoço, vou trabalhar, regresso a casa, limpo a casa, vou buscar as crianças, levo-as ao futebol, trago-as, faço o jantar, limpo a cozinha, dou-lhes banho e visto-lhe os pijamas, o que é uma luta, todas as noites.
Я возвращаюсь на старую работу!
Vou voltar para a minha antiga carreira!
Завтра я возвращаюсь на работу.
Amanhã, volto ao trabalho.
Да, я закончила бумажную работу, и возвращаюсь на базу.
Sim, acabei os meus relatórios, estou de volta à base.
- Я не возвращаюсь на работу, Винни.
- Não vou voltar ao trabalho, Vinnie.
Я хожу на работу, возвращаюсь домой.
- Trabalho e volto para casa.
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возвращаюсь к работе 18
я возвращаюсь в отель 16
на работу 202
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возвращаюсь 291
я возвращаюсь к работе 18
я возвращаюсь в отель 16
на работу 202
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возмущен 16
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму такси 98
я возьму пальто 21
я возьму это 286
я возьму вот это 21
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возмущен 16
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму такси 98
я возьму пальто 21
я возьму это 286
я возьму вот это 21