Я говорю ей перевод на португальский
174 параллельный перевод
Я говорю ей открыто : Это предательство!
Se me ouve, digo-lhe publicamente que é desleal!
Я говорю ей про убийство. Она мне про блины.
Falo de homicídio e ela de blintzes.
Уже три года, как я говорю ей "нет".
Estive-lhe dizendo que não durante três anos.
Я говорю ей, Машенька, иди спать. Вечно она шляется без дела.
Disse à Marshenka que fosse para a cama.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
"Não tenho medo de ti." E então, sacou da faca, o que não teve piada. E depois eu disse-lhe : " Fizeste a tua escolha.
Я говорю ей, почему я думаю, что жизнь стоит того, чтобы жить.
Eu falo o que me vem à cabeça, que esta vida é uma merda...
Я говорю ей, что она больше не должна терпеть всё это.
Dizia-lhe que ela não tinha de aguentar mais aquilo.
Но я говорю ей моя зарплата как госслужащего может быть не большая, но я все же получаю больше чем парень, чья работа стоять на линии огня.
Mas eu digo-lhe que posso não ganhar muito, mas ganho mais do que aquele a quem compete levar com a bala.
Я говорю ей, что она должна оставаться в постели. - Она потребовала вызвать вас.
Disse-lhe para ficar na cama e ela exigiu que o chamasse.
И, если я хочу кого-то, я говорю ей об этом прямо.
E se eu quisesse alguém, então dizia-lhe, sem rodeios.
Я говорю ей, это держит меня в хорошей форме.
Eu disse-lhe que me mantém em forma.
Я говорю ей, что всё будет хорошо,..
Digo-lhe que correrá tudo bem.
Я говорю ей, что... люблю её.
Digo-lhe que a amo.
- Что, мисс? Я говорю, что лето пойдет ей на пользу.
Eu disse que este clima de Verão deve lhe fazer bem.
Я говорю, Ки Вест, 4-е июля... три года назад в 8 : 00.
Só falava em Key West, no Quatro de Julho, há três anos, às 20 : 00. Consegui.
Скажите ей! - Вы должны делать то, что я говорю. - Хорошо.
Faça o que lhe estou a dizer!
Я ей это говорю, и меня осеняет - может, она меня не любит?
Isso é particularmente duro.
И я ей говорю : " Eсли тебе нужны деньги, иди и найди их я не знаю, где твои чертовы...
Então eu digo, "Claro, se queres esse dinheiro, anda e procura-o... " porque eu não sei onde pára, sua bolonha.
Я говорю, дай ей шанс.
Dá-lhe uma hipótese.
Я ей говорю, почему бы не поставить на другие?
Ela diz-me sempre...
Я говорю вам : мы должны вбить ей в сердце осиновый кол. Иначе она встанет из могилы и начнет пить кровь у людей.
Já disse, temos de cravar-lhe um espeto de pau no coração, senão ela sairá do túmulo em busca do sangue dos vivos!
Слушай, ты ей нравишься, я тебе говорю.
Ouve, ela gosta de ti. Estou a dizer-te.
А я ей говорю : "Ты идешь в школу, а не на конкурс красоты".
- Toda aperaltada. Disse-lhe : "Vamos para a escola, não para uma passagem de modelos".
Когда я ей это говорю, она отвечает что-то вроде - "Да, я тоже" или "Взаимно".
Sempre que lhe digo isso, ela responde : "eu também" ou "o mesmo".
- Нет, я говорю о том, как ей это представлялось.
- É o que ela acha.
А я ей говорю : "Давай десерт".
... obriga-a a atirar a salada!
Я ей говорю : " Труди, забудь о бридже.
Disse á minha irmã : " Trudy, esquece o torneio de bridge.
А я говорю, что ей нравится "Спасение Рядового Райана".
Como? Vamos virar a página.
Говорю вам, я нравлюсь ей.
Estou-vos a dizer, ela gosta de mim.
Я говорю тебе, ей понравилось.
Estou a dizer que ela gostou, está bém?
Миссис Бартлет, я говорю это со всем уважением, но Вы должны поговорить с Бекки Ризман и сказать ей, чтобы она не предлагала свою поправку сегодня.
Fale com a Reeseman e diga-lhe para não propor aquela emenda.
Да даже если бы я хотел ей сказать, что... ну, ты знаешь... я не говорю, что я.. - Я...
- Eu...
На рассвете она сказала, что я ей понравился, потому что мало говорю.
No fim da noite, ela disse que gostou que eu não tivesse falado muito.
Я вернулся в Линтон, нашёл эту девицу и говорю ей : так, мол, и так.
Dois quarteirões à frente, olho para o troco e faltavam 50 cêntimos.
Я ей говорю : "Я же был у вас 10 минут назад!" А она ничего не понимает.
"Mistérios de Roswell, Novo México"
Я говорю с вашей дочерью. Скажи ей "прощай"!
- Estou a dar uma palavra à sua filha.
Я говорю о вздутой реактивной команде. П-Ё-Р.
E estou a falar da Equipa de Reacção Flatulenta Aeorotransportada.
У Эндрю Джексона был, в главном фойе Белого Дома Я не могу поверить, что я произношу эту речь ( или - говорю это ), 2-хтонный кусок сыра.
O Andrew Jackson tinha, na entrada principal da Casa Branca não acredito que estou a fazer este discurso, um queijo de 2 toneladas.
Я вечно ей это говорю.
Estou sempre a dizer-lhe isso.
Я ей обычно говорю, чтобы подсчитала, сколько на меня потратилась, и вытащить эту сумму из моего кошелька.
O que lhe costumo dizer é que calcule o que gasta comigo e que o tire da minha carteira.
Проклятая девица не желает делать то, что я ей говорю.
O raio da mulher não faz nada do que eu lhe digo.
Всё, что я ей говорю, всё не так.
Tudo o que eu digo a ela é errado.
Я тебе говорю, что ей не нужно ходить в школу.
Viste? Ela nem precisa de ir às aulas.
Я просто говорю — будь с ней помягче. Ты ей это задолжал.
Não impliques com ela, deves-lhe isso.
А затем я ей говорю :
E depois digo,
Ну я говорю о том, который всегда повторял - О, что это? - "Е мое"
Não, estou a falar daquele... daquele que está sempre a dizer,... como era mesmo, "fim de linha!".
Я всего лишь говорю, что мы еще не до конца понимаем ее связь с Рейфами, и не думаю, что мы должны раскрывать ей информацию, которую нежелательно, чтобы знали Рейфы, по крайней мере, это размещение места нашей эвакуации.
Não compreendemos bem a ligação dela com os wraith. Penso que não a devemos expor a informações secretas, especialmente o nosso local de evacuação.
Что я говорю? Ей два года.
O que estou para aqui a dizer, ela tem dois anos
нашему ребенку, и очень надеялся что Ким не заметит что я не говорю того же самого ей.
ao nosso bebé, na esperança que a Kim não fique a pensar porque é que não lhe digo o mesmo.
Каждый раз, когда я приезжаю к ней, я говорю себе : " В этот раз я скажу ей все, что думаю.
Sempre que a vou ver, digo a mim mesmo que lhe vou dizer o que sinto.
И, таким образом, проходит день за днем. Я сижу напротив нее за столом, смотрю прямо ей в глаза и ничего не говорю.
E lá estava eu, no outro dia, do outro lado da mesa com ela, a olhá-la nos olhos...
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63