Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я доверял тебе

Я доверял тебе перевод на португальский

183 параллельный перевод
Я доверял тебе.
Confiei em ti.
Я доверял тебе.
Confiei em você.
Я доверял тебе.
Eu confiei em ti...
Я доверял тебе.
Eu confiei em ti.
- Я доверял тебе, Алек.
- Confiei em você, Alec.
Я доверял тебе.
Eu confiei em você.
Я думал, мы друзья. Я доверял тебе.
Não devia ser preciso, Audrey Confiei em você.
Я доверял тебе!
Eu confiei em si.
Лютер, я доверял тебе.
Confiei em si.
- Я доверял тебе!
Eu confiei em ti!
Если бы я доверял тебе, меня бы здесь не было
Se tivesse confiado em ti, não estaria aqui.
Я доверял тебе, Эрв, это правда.
Confiei em si. Confiei mesmo.
Я доверял тебе. Доверял Дэниэлсу.
Confiei em ti e no Daniels.
Я доверял тебе.
Eu confiava em ti.
Ты должна была доверять мне как я доверял тебе
Devias ter confiado em mim, como eu confiei em ti.
- Я доверял тебе, а ты меня подставил?
- Confiei em ti e - fazes-me isto?
Я доверял тебе.
Confiei em ti!
Я верил тебе, я доверял тебе, а ты сделал так, чтобы я выглядел как полный идиот.
Acreditei em ti, confiei em ti, e agora fizeste com que parecesse um tolo.
- Я доверял тебе.
Confiei em si.
Потому что я доверял тебе.
Porque eu confiei em você.
И теперь ты хочешь, чтобы я доверял тебе и отсрочил твою смерть соглашением?
E agora queres que confie em ti... para cumprires a tua parte do acordo?
Я доверял тебе.. так долго..
Confiei em ti... tanto tempo.
Потому что я доверял тебе.
Porque confiei em ti.
Я доверял тебе!
Eu confiei em ti.
Я доверял тебе, а ты меня предал.
- Confiei em ti e traíste-me!
Я никогда тебе не доверял, МакКенна.
Nunca confiei em si.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Pensaste que fosse falta de confiança, mas é porque te admiro e gosto de ti que guardei segredo de certas coisas.
И подумать только, что я доверял ее тебе. Что доверял отвозить ее домой, когда я был пьян!
E pensar que ta confiei, que confiei em ti para a levares a casa quando eu estava bêbedo.
Я тебе доверял!
Eu confiei em ti.
Идиот, я тебе доверял!
Idiota! Eu confiei em ti.
Я полностью тебе доверял.
Eu confiei em ti inteiramente.
Я давал тебе шанс, доверял тебе, а ты меня подводил.
Dei-te um porradão de oportunidades e tu desiludiste-me.
А я чувствую себя идиотом, потому, что доверял тебе.
E fizeste com que me sentisse um idiota por confiar em ti.
Не то, чтобы я не доверял тебе во всём, но не в этом.
Não tanto como imaginas.
А ведь я тебе доверял.
E pensar que confiava em si.
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, quero pedir desculpa por não ter confiado em ti.
Я тебе доверял, когда никто не доверял.
Eu confiei em ti, mesmo quando ninguém mais confiava.
- И я так тебе доверял, как брату.
E eu que confiava em ti, como num irmão.
Я будто тебе доверял.
É como se eu confiasse em ti.
Я тебе доверял.
Eu confiei em ti.
Я годами не доверял тебе, а теперь по некой причине, ты не веришь мне.
Não confiei em ti há uns anos, e, agora, por alguma razão, não consegues confiar em mim.
Я тебе доверял!
Confiava em ti!
Я доверял тебе!
Dei-lhe a minha confiança.
Я доверяю тебе. И хочу, чтобы ты доверял мне.
Eu confio em ti, e quero que confies em mim.
Я доверяю тебе. И хочу, чтобы ты доверял мне.
Eu confio em ti e quero que confies em mim.
Понимаешь, не то, чтобы я тебе не доверял, Герти,.. ... но, смотри, из этой штуки бьет как из пожарного шланга.
Não é que não acredite em ti, mas isto tem tantas fugas como uma mangueira de 3ª qualidade!
- Доверял тебе? Я даже тебя не знаю.
Não te conheço!
Я тебе доверял!
Confiei em ti.
- Я тебе доверял.
Eu confiei em ti.
Я ведь доверял тебе!
Confiei em ti!
Не то, чтоб я тебе не доверял. Просто, чем меньше людей знает...
Parece que... quanto menos pessoas souberem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]