Я заканчиваю перевод на португальский
218 параллельный перевод
Трудно сказать, где я заканчиваю, а ты начинаешь.
É difícil dizer onde eu acabo e tu começas.
В четыре я заканчиваю работать, в пять у тебя, поговорю с папой и попрошу твоей руки официально, согласна?
Eu saio às 4 e vemo-nos às 5. Eu falo com o paizinho e peço a tua mão em casamento.
- Я заканчиваю работать в 5.
Termino às cinco.
Когда я заканчиваю играть, я даю им вот это.
Quando acabo de tocar, dou-lhes comida.
Я заканчиваю... - Среднюю школу.
Sou finalista na Secundária.
Я заканчиваю.
Os abastecimentos estão-se a acabar.
Нет. Я заканчиваю работу в шесть, что бы там ни было.
Largo o serviço ás seis, dê lá por onde der.
Вот, пока я заканчиваю можете досмотреть свою любимую кассету.
Enquanto eu acabo, vocês podem ver o resto da vossa cassete favorita.
Слушайте, я заканчиваю через час.
Saio em uma hora.
Я заканчиваю работу.
- Vou voltar para baixo, senhor.
- Он покрасил Сексистскую Часовню. Я заканчиваю.
Ele pintou a Capela "Sistina".
Не забывай, как я заканчиваю, а я еще держусь.
Estás a perder força e agilidade mas a classe não.
Я заканчиваю яхту.
Estou a acabar o barco.
Затем у меня сдают нервы и я заканчиваю так : "... пойти в туалет ".
Perco a coragem e digo "... ir à casa de banho. "
Эй, я заканчиваю эту речь.
Estou a acabar o discurso.
- Через час я заканчиваю.
- Saio dentro de uma hora.
Я заканчиваю работу в шесть, Вы можете подойти?
- Saio às 6 : 00. Pode voltar depois?
Извините за бардак - я заканчиваю переезд.
Desculpe esta tralha toda, estou a acabar a mudança.
Так что я заканчиваю, пока я впереди и меняю тему.
Por isso vou desistir enquanto vou adiantado, e vou mudar de tema.
Послушайте, я заканчиваю работу через несколько минут.
Ouça. Eu largo o serviço daqui a alguns minutos...
Ну всё, я заканчиваю. Отнесу письмо на почту.
Vou terminar e enviar a carta.
- Тогда я заканчиваю.
- terminei meu alegação por escrito.
- Я заканчиваю в обычное время...
- Saio à hora do costume.
Завтра я заканчиваю обучение в "Программе" и хотел бы чтобы ты была моей свидетельницей. В "Программе"?
Amanhã acabo o Plano... e gostava muito que fosse minha testemunha.
Я заканчиваю - разрушение защитной программы.
Acabei agora de apagar o programa do sistema da Defesa.
По понедельникам, я заканчиваю в 7 : 00. Приходи позже.
Segunda, Saio as 7 e voltarei mais tarde.
Они провели проверку... и выяснили, что моя студенческая виза истекает когда я заканчиваю среднее школу. - Что?
E eles fizeram umas pesquisas e descobriram que o meu visto expira quando acabar o secundário.
Да ладно, я заканчиваю с ним ещё пару дней, какое мне дело?
Em dois días ponho-o em forma. Tudo bem pra mim. Você já sabe?
Я начинаю думать, что это мое проклятие... Все мои отношения я заканчиваю плохо.
Começo a pensar que é a minha maldição a razão porque todas as minhas relações acabam mal.
Всё, я заканчиваю, ребята.
Muito bem...
Я уже заканчиваю... ты не сказал как тебя зовут.
Estou quase a acabar isto. - Não cheguei a saber o seu nome.
Я уже заканчиваю интерфейс, который уничтожит Управляющую программу.
Eu estou a copiar para o teu disco a informação que apagará o PCC e mudará o sistema.
. Я тут как раз заканчиваю второй слой. .
- Estou a acabar a segunda camada agora.
Я что, заканчиваю ресторан?
Estou a formar-me no restaurante?
Я ухожу! Заканчиваю!
Vou-me embora!
Я уже заканчиваю.
Estou a ver se me arranjo.
Я как раз заканчиваю установку импульсно-волновых устройств на торпеды.
Estou a instalar os equipamentos das ondas pulso nos torpedos agora.
Нет, я сейчас заканчиваю.
Nao, estou a acabá-los agora mesmo.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Bem, deixa eu pensar me levanto às 7 : 30, entrego sanduíches de dia..... chego aqui às 18, e termino à meia noite.
Ну, завтра я поздно заканчиваю.
Bom, amanhã á noite acabo tarde.
Я как раз заканчиваю.
Porreiro. Estou quase pronto.
- Часа два. Я уже заканчиваю.
Estou a acabar.
Иногда, когда это грубо, я просто заканчиваю быстрее.
Por vezes, quando é duro, eu chego lá mais depressa.
- Я просто заканчиваю работу.
- Eu vou agora embora.
Ла ла ла ла ла ла Я ужe заканчиваю Свoю пeсню
La da da da da da da I'm gonna stop singing this song
Почему я всегда заканчиваю свой рассказ как-то так?
Deus, porque as minhas histórias terminam sempre assim?
Нет, извини, я уже заканчиваю.
Eu é que me desculpo, já terminei.
В выпускном. Я в этом году заканчиваю.
- Sou sénior, prestes a formar-me.
Я уже заканчиваю, помоги мне, пожалуйста.
Preciso de uma ajudinha com os últimos preparativos.
Нет, я просто заканчиваю с утренней суматохой.
Não, estou a acabar a enchente da manhã.
Я обычно заканчиваю, кидая что-то в телек.
Costumo acabar por atirar com algo ao televisor.
я заканчиваю в 19
заканчиваю 25
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
заканчиваю 25
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22