Я закрою глаза перевод на португальский
79 параллельный перевод
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Vou fechar os olhos. Por um instante, vou acreditar em tudo aquilo que quero.
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов.
Vamos fazer assim, eu cancelo as suas prestaçöes, cancelo a sua hipoteca, e dou-lhe 500 dólares.
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Desta vez, vou fechar os olhos a isto tudo.
{ \ cHFFFFFF } Я закрою глаза в этот раз... { \ cHFFFFFF } в последний раз... все ясно?
Desta vez, vou fingir que não vi. Mas é a última vez. Espero ter sido claro.
- Если я закрою глаза, то...
- Se fechar, eu vou... - Dormir.
Я закрою глаза и на кого-нибудь укажу. Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Eu vou fechar os olhos e apontar para alguém... e quem eu apontar tem que inventar alguma coisa para fazermos, e nós temos que fazer.
Я закрою глаза.
Vou fechar os olhos.
Если я закрою глаза, то засну навсегда.
Se fechar os olhos, nunca mais acordo.
Слушай вот что мы сделаем, я закрою глаза, а ты будешь рассказывать, что видишь на экране.
Vamos fazer o seguinte : Eu vou fechar os olhos, e vais-me contar tudo o que acontece no filme.
Ну хорошо, сейчас я закрою глаза и представлю, что ты глубоко внутри меня.
Bem, agora vou fechar os olhos e fingir que estás bem dentro de mim.
И тогда я закрою глаза и представлю, как это - зарабатывать 100 тысяч
E, depois, fechava os olhos e visualizava-me a ganhar aquela nota de cem mil dólares
О, ну тогда я закрою глаза.
Oh, bem, eu fecho os olhos.
Маленький стаканчик. Я закрою глаза.
Esteja descansado que eu fecho os olhos.
Сейчас я закрою глаза и сосчитаю до пяти, а когда открою, тебя не будет.
Vou fechar os olhos e contar até cinco, e quando os abrir, tu terás desaparecido.
Я закрою глаза и буду молить Бога, что когда я скажу стоп, ты остановишься.
Vou fechar os olhos e rezar a Deus, para que quando eu mandar parar, tu pares.
И в ту же минуту, как я закрою глаза, ты выбежишь на свет и убьёшь себя, пытаясь спасти её?
No momento em que fechar os olhos, podes ir para a luz do sol e destruíres-te para a salvares?
Итак, ты расскажешь мне кто такой этот Пятно, а я закрою глаза на твои шалости с законом в прошлом.
Agora, diga-me a verdadeira identidade do Borrão fecharei os olhos às suas palhaçadas irritantes.
Я закрою глаза, а потом открою и буду дома.
Vou fechar os olhos, e depois abri-los e estarei em casa na cama.
Может, если я закрою глаза, а потом открою их, так и будет.
Talvez se apenas fechar os meus olhos e abri-los novamente, será...
Я закрою глаза.
Com detalhes.
Теперь я закрою глаза и буду спать, как младенец.
E vou fechar os olhos e dormir como um bebé.
Если хочешь поорудовать ножницами над её гардеробом, я закрою глаза.
Dá cabo das roupas dela, que faço de conta que não vi.
- Если я закрою глаза. - Помоги мне!
- Ajuda-me a sair daqui, por favor.
- Я закрою глаза, чтобы не запаниковать... и убежать сюда, ясно?
-... para não me assustar. - O quê? Vou fechar os olhos para não me assustar e voltar a correr.
Как только я открою двери своей спальни, я закрою глаза, и ты мне скажешь что там, ладно?
Tudo bem. Então, assim que abrir a porta do quarto, fecho os olhos e tu dizes o que há ali, ok?
Можно я закрою глаза, пока всё не закончится.
Vou fechar os olhos até tudo terminar.
Я закрою глаза на твой маленький бунт, а ты присоединишься к поисковой команде.
Não dou importância à tua pequena explosão e juntas-te à equipa de investigação.
На этот раз я закрою глаза.
- Vou deixar passar desta vez.
... если я откажусь от борьбы,.. ... прекращу эту компанию,.. ... если закрою глаза,..
100 mil para construir e equipar um centro recreativo na minha paróquia, se aceitasse refrear os meus ataques, se sabotasse esta campanha, se fechasse os olhos, tapasse os ouvidos e não soltasse a língua.
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
Não quero saber que tenhas roubado um perfume da treta. E até sou capaz de fingir que nada sei.
Я пока закрою глаза на секундочку.
Vou só descansar um pouco os olhos.
Знаете, ребята, я допоздна разбирался с коморанским клыкастым чудовищем, так что я на время просто закрою глаза, а вы продолжайте.
Fiz serão com uma besta de Kreemorian Fangor, por isso, vou fechar os olhos por um pouco.
Я надеюсь что ты просто не сдержал всплеска эмоций, 245 00 : 21 : 22,763 - - 00 : 21 : 25,557 и закрою глаза на это... в этот раз.
Espero que tenha sido apenas uma explosão emocional não controlada, e por isso irei ignorar.
Я закрою твои глаза и ты не сможешь глядеть
Fecharei os seus olhos
- Я просто закрою на это глаза.
- Improviso.
Это частный пляж. но если у тебя есть сигарета - Я закрою на это глаза. на этот раз.
Esta é uma praia privada mas se tiveres um cigarro - eu posso deixar passar.
Если хочешь исправить свои ошибки, допущенные вчера, иди и проверь их. Тогда я на все закрою глаза.
Se me queres compensar pelo que aconteceu ontem vai averiguar isto.
Я даже закрою глаза, чтобы было не так неудобно.
Aliás, até fecho os olhos para o tornar menos embaraçoso.
Я только закрою глаза, вижу Милоша.
Quando fecho os olhos, também eu o vejo.
Я ее вижу каждую ночь, как только закрою глаза.
Eu vejo-a todas as noites quando fecho os olhos.
Я сейчас закрою ваши глаза, чтобы вы поспали немного.
Vou fechar os seus olhos para poder dormir.
Я знаю, ты сбываешь наркотики в школе. Но я закрою на это глаза, если ты придешь на вечеринку Ральфа.
Sei que andam a vender drogas no liceu, mas não direi a ninguém se vierem à festa do Ralphie.
Если я не закрою глаза на все ваши шалости, доктор Найринг превратит меня в жалкого зомби.
Se eu não alinhar aqui no vosso joguinho, o Dr. Naehring vai transformar-me num dos seus fantasmas.
Ну, значит в следующий раз я закрою на это глаза.
Na próxima vez finjo, que não vi?
Я задержу дыхание и закрою глаза. Как будто ешь индийскую еду.
Sustenho a respiração e fecho os olhos, como com a comida indiana.
Вот тогда я спокойно отправляюсь в спальню, а как дойдет до "этого", закрою глаза и переключусь на автопилот.
Então marcho para dentro do quarto e quando chega a hora fecho os olhos e ligo o piloto-automático.
Когда же потеряюсь я, закрою я глаза, и он найдет меня.
E quando me perco, fecho os olhos e ele encontra-me.
Я просто закрою глаза, пойму каково это.
Podia apenas fechar os meus olhos e ver como será.
Я закрою свои глаза, чтобы он не смог меня напугать.
Então vou fechar os meus olhos...
Ничего, если я закрою свои глаза на минутку?
Vou só fechar os olhos. Pode ser?
Я закрою на это глаза, потому что знаю, как действует перебор с заваркой.
Vou deixar passar isso, porque sei que estás mocada com as saquetas de chá.
я закрою дверь 35
я закрою 49
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
я закрою 49
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закажу 33
я закрываю 16
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрываю дверь 19
я заканчиваю 33
я закончу 83
я закажу 33
я закрываю 16