Я здесь не живу перевод на португальский
101 параллельный перевод
Это тебя, я здесь не живу.
É para ti! Eu já não moro cá!
- Я здесь не живу.
Não acredito!
- Я здесь не живу.
Eu não vivo aqui.
Я здесь не живу, но мы каждый год собираемся порадовать маму на день рождения.
Bem, não vivo aqui, mas vimos todos os anos... ao aniversário da mamã para consolá-la.
Я здесь не живу.
Eu não vivo aqui.
Я здесь не живу.
Eu não moro aqui.
Я здесь не живу, поэтому я пошел.
Eu não estou aqui para obedecer ordens judiciais, então, estou saindo. - Tchau, amigo.
— Я здесь не живу.
- Não moro cá. - Segue-me.
То есть, если я здесь не живу, можно грабить.
E seria correcto assaltar-me se eu não morasse aqui?
Понимаете, я живу здесь только 12 лет. Мы не знаем эту историю.
Está a ver, só vivi aqui 12 anos.
Я уже живу здесь 6 месяцев, но тебя раньше не встречала.
Moro aqui há quase 6 meses e tem graça que nunca o vi.
Я не намного лучше вас, хотя живу здесь уже 20 лет.
Eu pouco mais e estou aqui há vinte anos.
Здесь живу не я, а Денис.
Não é o meu quarto. É do Denys.
Я живу здесь потому, что не могу себе позволить жить отдельно.
Vivo aqui porque não tenho dinheiro para viver noutro sítio.
Но я одурачила его, сказала, что не живу здесь, понимаете?
Mas enganei-o bem! Disse-lhe que não morava aqui.
- А это будет не легко, я здесь живу.
Isso será impossível. Eu moro aqui.
Я здесь больше не живу
Já não vivo cá.
Я здесь больше не живу
- Lamento. Já não vivo cá.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Eu sei que esta zona é muito religiosa, mas na minha terra isto não tem grande importância.
Я не живу здесь!
Eu não vivo aqui!
Карен, я здесь давно уже не живу, и ты была в моей квартире напротив.
Karen, já não moro aqui e tu já tiveste no meu apartamento.
И вот я лежу здесь, не зная, как долго я живу без неё.
Para aqui estou eu sem saber há quanto tempo estou sozinho.
- Я здесь больше не живу.
- Já não vivo aqui.
Я живу здесь 4 года, а никогда с Вами не говорила.
Moro aqui há 5 anos, e essa ê a primeira vez que nos cruzamos.
Я живу не здесь.
Não moro aqui.
- Ты не против, что я живу здесь?
- Não te importas que eu viva aqui?
даже я не живу здесь.
Nem sequer vivo aqui.
И у вас не получится, потому что я тоже живу здесь.
E não podem, porque eu também vivo aqui.
Я уже давно здесь живу и никогда не видел, что там.
Estou cá há algum tempo e nunca vi o que há cá dentro.
я живу не здесь. ј сейч € с € иду в одно место.
Não vivo por aqui, estou a caminho de um sítio.
Потому что она не в Позитано. А я живу именно здесь.
Porque não é em Positano, onde eu estou!
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
Vivo aqui, por isso, na realidade, não vou a lado nenhum, mas já não têm de falar comigo.
И можешь разъезжать по этой улице сколько тебе угодно, потому что я здесь больше не живу.
E podes passar por esta rua, quando te apetecer, porque já cá não vivo!
Да, я должна продолжать напоминать себе что больше здесь не живу.
Sim, tenho que me continuar a relembrar que já não vivo aqui.
Я здесь пока не живу.
Ainda não vivo aqui.
Я живу здесь 6 недель, и до сих пор не знал, что тут есть паромы
Estou aqui há seis semanas. Não sabia que havia ferryboats.
Да мне-то чё, я здесь не живу.
Não é o meu apartamento.
Было бы печально, но ведь я не живу здесь.
Sim, seria terrível, mas eu não vivo aqui.
- Я даже не живу здесь.
- Eu nem sequer vivo aqui.
- Я здесь больше не живу.
- Eu não sei como voltar.
И если у тебя нет веской причины быть здесь, мне придется попросить тебя подождать на дороге Послушай, я живу в Бруклине, а не в Озаркс. - с остальным мусором.
A não ser que tenhas uma razão para aqui estares, tenho de te pedir para esperares no passeio, com o resto do lixo.
Я живу здесь и в окрестностях уже шесть лет и никогда не слышал о месте с таким названием.
Vivo por estes lados faz agora seis anos, e nunca ouvi falar de nenhum lugar com esse nome.
Я не живу здесь, крошка.
Eu não vivo aqui, querida.
- Я здесь живу не одна.
- Não vivo aqui sózinha.
И я не могла никому сказать, что живу здесь, потому что тогда бы они сказали тебе, а ты бы очень разозлился.
E não podia dizer a ninguém que estava a viver aqui porque depois diziam-te e ficarias mesmo furioso.
Я не живу здесь.
Não é minha casa.
Я здесь живу. Почему ты мне ничего не сказала?
Porque não me contaste?
Знаешь, может я сужу предвзято, потому что живу здесь, но не представляю себе менее романтичного места для медового месяца, чем отель Вайкики с ансамблем укулеле в вестибюле.
Talvez eu seja influenciada por ser daqui, mas não imagino uma lua-de-mel menos exótica do que num hotel de Waikiki com uma banda daquelas no átrio. Porquê?
Ну, пусть я здесь больше не живу. Но король тут я.
Mesmo apesar de já não viver aqui tenho de o abrir!
Я даже не живу здесь.
Eu nem sequer moro aqui.
Я здесь живу, не он!
Eu moro aqui.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46