Я здесь родился перевод на португальский
77 параллельный перевод
Я здесь родился, жил, и умру тоже здесь. И я не жалею.
Nasci aqui, vivi aqui, morrerei aqui, sem lamentos.
Я здесь родился, здесь и умру.
Nasci neste sítio e é aqui que vou morrer.
Я здесь родился, сэр.
Eu nasci aqui, senhor.
Я здесь родился.
Eu nasci aqui...
Да. Я здесь родился. Я ходил здесь в школу.
Eu nasci aqui, fiz cá a primária...
Я здесь родился.
Eu nasci aqui.
Вы забыли, что я здесь родился.
Esqueces-te que eu nasci aqui.
- Я здесь родился.
Nasci cá.
Я здесь родился и надеюсь, что здесь и умру.
Nasci aqui e espero morrer aqui.
Название шахты Аль и я здесь родился.
O meu é nome é Al e nasci aqui.
Я здесь родился.
Nasci aqui.
- Я здесь родился.
- Que eu saiba nasci aqui.
Я здесь родился.
Foi aqui que nasci.
Я здесь родился, это мой дом.
Foi aqui que nasci. É a minha casa.
Я здесь родился.
- Nasci aqui.
Я здесь родился
- Nasci aqui.
Мистик Фоллс, я здесь родился.
Mystic Falls. Foi aqui que nasci.
Я здесь родился и здесь умру.
Aqui nasci e ali morri.
Я здесь родился, Хейли.
Eu nasci aqui, Hayley.
Вот здесь я родился.
A casa onde nasci.
Я не здесь родился.
- Obrigado...
Я родился здесь.
Nasci aqui.
Про музей, я знаю все наизусть, я же здесь родился.
Decoro tudo.
Нет, нет, ну что вы. Я родился здесь в Нью-Йорке.
- Não, sou daqui, de Nova Iorque.
Я родился здесь, как и вся моя большая семья.
- Nasci cá, e também a minha família.
Значит, я родился здесь.
Então foi aqui que eu nasci.
Я родился здесь.
Nasci cá.
Да, я здесь родился.
- Sim, eu nasci por aqui.
Я родился здесь в месте, которое в будущем будет называться "Старый Запад"
Eu nasci aqui. Neste sítio que viria a ser chamado o velho Oeste
Я родился 23 года назад здесь же в Беннетте, штат Техас в семье самопровозглашенного "непосвященного" священника которьIй говорил мне что я - Иисус Христос во Втором пришествии.
Eu nasci há 23 anos aqui mesmo, em Bennett, Texas, filho de um sacerdote "não ordenado", que gostava de dizer que eu era Jesus Cristo no Segundo Advento.
Да, мой отец из Типперэри, но я родился здесь.
O meu pai era de Tipperary, mas eu nasci aqui.
Я родился здесь. И ты серьёзно считаешь, что это можно прекратить, сжигая машины?
E achas mesmo que é a derreter carros que isso vai mudar?
Здесь я родился - здесь и умру.
Já estava aqui muito antes de vocês virem. E muito tempo depois de nasceres.
Это где-то здесь... Место, где я родился.
Está ali dentro algures.
Даже если заслужил там нет шанса для меня вызывая повторение того ужаса здесь в городе, где я родился и вырос.
Mesmo que fosse merecido... eu não podia... causar o mesmo horror... aqui na cidade onde nasci e fui criado.
Я родился здесь...
Sou daqui.
Я здесь родился.
Nasci lá.
даже когда мы учились в школе здесь, всегда и каждый знает, что шон родился врачом. и пока я наблюдал его рост все эти годы он становился мастером, и я могу лишь надеяться, что его исключительный талант перешел бы
Mesmo quando nós estávamos na faculdade, já todos sabiam que o Sean tinha nascido para ser médico, e enquanto eu o via crescer ao longo dos anos e tornar-se um mestre eu só poderia esperar que um pouco daquele talento extraordinário
Я родился здесь.
Foi aqui que eu nasci.
Здесь я родился.
Foi aqui onde nasci.
Нет-нет, я родился геем, здесь нет сомнений.
Não, não. Eu nasci gay, sem dúvidas.
И я знаю, что это я здесь плохой парень, но... У нас только что родился ребенок.
E sei que sou o mau da fita, mas acabei de ter uma filha.
Я не уверен, э, что ваш муж родился в этой стране. Возможно он прокрался сюда нелегально, но здесь, в Америке, мы отмечаем День Святого Валентина шоколадом, а не своими интимными частями тела.
Não sei se o seu marido nasceu neste país, talvez cá tenha entrado ilegalmente, mas cá, na América, celebramos o Dia dos Namorados com chocolates, não com as nossas partes íntimas.
Здесь я родился.
Foi aqui que nasci.
Нет.. Я живу здесь с тех пор как родился ребенок.
Agora vivo eu aqui, desde que o bebé nasceu.
Багряный город где я родился здесь лист плюща и серебряный Шип и улицы названы так, что не выговорить золота осталось с четверть унции начинает звучать музыка и люди раскачиваются в такт все говорят : "ты идешь со мной?"
Na Cidade Scarlet Onde eu nasci Há folha de hera
- Да. Я родился здесь.
- Sim... nasci.
Я родился в 20 км отсюда, мои родители похоронены здесь.
Nasci aqui, a 20 quilómetros de aqui. Os meus pais estão aqui enterrados.
Но сейчас, здесь, в этом месте, с тобой и матерью, я словно заново родился.
Mas agora, neste sítio, contigo e com a minha mãe, sinto-me... renascido.
Я родился здесь. В Исси-ле-Мулино.
Eu nasci aqui, em Issy-les-Moulineaux.
Я родился здесь во времена гораздо более позорные, чем теперь.
Nasci aqui numa época bem mais vergonhosa do que esta.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь новенький 29
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь новенький 29
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34