Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я здесь ради тебя

Я здесь ради тебя перевод на португальский

107 параллельный перевод
Я здесь ради тебя.
Estou aqui para vê-la.
Я здесь ради тебя.
Estou aqui por tua causa.
Я здесь ради тебя.
Estou aqui para dar-te apoio.
Я здесь ради тебя.
Eu estou aqui para te apoiar.
Джеки, я здесь ради тебя.
Jackie, eu estou aqui por ti.
Я здесь ради тебя.
Estou aqui por ti.
Я здесь ради тебя, Инк.
Estou aqui por você, Ink.
Я здесь ради тебя.
Estou aqui por você.
Анджела, я здесь ради тебя. Но все это выходит из под контроля.
Angela, estou aqui por ti mas se isto for das minhas mãos.
Я здесь ради тебя, Иззи.
Estou aqui, Izzie.
И я здесь ради тебя.
E estou aqui para ti.
Но я здесь ради тебя.
Eu sei, mas estou aqui por ti.
Ты знаешь, я здесь ради тебя.
Muito pensativo.
Просто будь сильным, ведь ты же знаешь, я здесь ради тебя, я здесь ради тебя...
Mantém-te firme - Sabes que estou aqui ao teu lado
- Это значит, я здесь ради тебя, ради тебя.
- Estou sempre à tua disposição, mas não queres falar, só queres ter sexo...
Я здесь ради тебя.
O tempo que quiseres.
Я здесь ради тебя, сестренка.
Estou aqui como uma irmã.
Бридж, я здесь ради тебя.
Bridge, estou aqui por ti.
Но я здесь ради тебя.
Mas estou aqui para te apoiar. Está bem?
# Хорошо, я здесь ради тебя #
Bem, estou aqui para ti
Я здесь ради тебя, Арт.
Estou aqui por ti, Art.
Я уйду, но ты должна знать : я здесь ради тебя.
Eu vou, mas só quero que saibas, que estou aqui por ti.
Я здесь ради тебя, потому что у тебя есть будущее.
Estou aqui por você. Porque você tem um futuro.
Я здесь ради тебя...
Eu estou aqui por ti Mia...
Но суть в том, что я здесь ради тебя и ребёнка.
Mas a questão é que estou aqui para ti e para o bebé. Isso é ótimo.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Nem mesmo por Arrio, te poderei proteger do desastre, caso aqui ficares. És uma série ameaça.
Я знаю, что тьI хотел ехать в Лос-Анджелес только ради меня а если так, то я ради тебя могу остаться здесь.
Sei que só irias para L.A. por mim, por isso, acho que se estavas disposto a fazê-lo por mim, posso ficar cá por ti.
Я ведь здесь ради тебя.
- Sabes que estou aqui para ti, certo?
Я здесь не ради себя, Кит, я здесь только, чтобы поддержать тебя.
Vim só apoiar-te, Kit, não vim fazer nada por mim.
И я здесь, ради тебя...
Eu estou aqui para ti.
Не могу говорить с тобой. - Я здесь не ради тебя. - Я просто подменяю Сета пока он отсутствует.
Mas eu não estou aqui pra te ver, só estou a cobrir o Seth enquanto ele está fora.
Я здесь ради тебя, слышишь?
Estou aqui por ti, está bem?
Ты знаешь, я здесь только ради тебя.
Sabes, eu... Eu só cá fiquei por ti.
Послушай, я все еще здесь ради тебя.
Mas ainda estou aqui para ti.
Ну что ж, я здесь ради этих людей, которые по-настоящему тебя любят.
Bem... estou aqui por causa destas pessoas que gostam muito de ti.
- Я здесь не ради тебя.
Não estou aqui por ti.
Я здесь ради тебя.
Estou aqui para ti.
Я здесь ради тебя, в чем бы ты не нуждалась.
Sei que nem sempre fomos...
Питер, я имею в виду, Мы все здесь ради тебя.
Peter, quero dizer, estamos todos lá para ti.
И я хочу быть здесь ради тебя.
E quero estar aqui para ti.
Мы здесь ради тебя. Твоя мама и я.
Estamos aqui para ti, eu e a tua mãe.
Я здесь не ради тебя.
- Não vim atrás de si.
Я не знаю, есть ли у нас совместное будущее, но я оставалась здесь ради тебя, с самого начала.
Não sei se vamos ter futuro juntos, mas sempre vou estar contigo. Desde o inicio.
Красти, я здесь только ради тебя и ни для кого больше.
Krusty, estou aqui para te servir a ti e a mais ninguém.
Я здесь не ради тебя. Я здесь ради него.
Não estou aqui por tua causa, vim por causa dele.
О, я здесь не ради тебя.
Não estou aqui por vós.
Но я уже верю. Я здесь не ради тебя, приятель.
Não estou aqui por ti, amiguinho.
Я здесь не ради тебя.
Não estou aqui por tua causa.
И я пытался быть здесь ради тебя, несмотря ни на что.
E eu tentei estar presente a ajudar-te a ultrapassar tudo isto.
Знаешь, я все еще здесь ради тебя, верно?
Sabes que eu estou aqui para ti, certo?
Я просто хочу сказать, что мы здесь ради тебя.
Só quero dizer que estamos aqui caso precises. Eu sei que estão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]