Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я здесь потому

Я здесь потому перевод на португальский

1,449 параллельный перевод
Стресс подверг риску его способность совершать романтические поступки? Я здесь потому что я люблю Чака.
O stress comprometeu a sua habilidade para actuar romanticamente?
Я здесь потому что все это слишком далеко зашло и все что мне сейчас нужно, это чтобы ты поднял телефонную трубку и отозвал жалобу.
Estou aqui porque isto já foi longe demais, e preciso que pegue no telefone e retire a queixa.
И я здесь потому, что вы думаете, что это я убила её, агент Бут?
Estou aqui porque acha que a matei, agente Booth?
Потому, что я здесь с тобой, сейчас.
Porque sou eu que preciso de te ver.
Потому что я уже знаю, почему мы все здесь.
Porque eu já sei porque estamos aqui.
Это потому что здесь все принцессы. Я забыл тебе сказать, тут так принято.
Isso é porque aqui todas são princesas, esqueci-me de contar-te acerca disso.
И я не хочу, чтобы ты думал, что я здесь, потому что он чокнутый, агрессивный человек.
E não penses que se estou aqui é por ele ser um tarado agressivo.
А лучше и из этого города... потому что я не хочу тебя здесь видеть.
Melhor, sai da cidade porque eu não te quero aqui.
Потому что я не заслуживаю того, чтобы и дальше сидеть здесь.
Ou é o quê? É que eu...
Я надеюсь вы здесь чтобы помочь, потому что нам необходимто чтобы это работало.
Espero que estejam aqui para ajudar, vamos precisar.
Я возможно не такая шикарная как ты, но ты можешь отвалить, если ты думаешь, что я буду здесь стоять и позволять тебе говорить что я дешевка, потому, что я черная
Posso não ser tão elegante como tu, mas podes ir-te lixar se pensas que vou ficar aqui e deixar-te dizer-me que sou barata porque sou preta.
Потому что я могу убить тебя, Джек, здесь и сейчас.
Porque podia matar-te, Jack. Aqui e agora.
Как ты узнал, что надо приехать? Я здесь, потому что Эрик вызвал меня.
- Como soubeste que tinhas de vir?
Я не могу, потому что вы здесь больше не работаете.
Não posso. Porque já não trabalha aqui.
Знаешь, однажды я не смогу тебе помочь, потому что меня здесь не будет, и тогда, возможно, ты поймешь, почему я хотела, чтобы ты сам научился что-то для себя делать.
Sabes que mais? Um dia não te vou poder ajudar porque não estarei aqui, e aí talvez percebas porque eu queria que aprendesses a fazer as coisas sozinho!
Потому что я смотрю на вас и думаю, что он здесь делает?
Eu estava a olhar para si e a pensar o que estaria a fazer aqui.
- Потому, что все песни, что я пою здесь, я пою соло.
Porque todas as canções que canto aqui são solos.
Потому что я собираюсь сделать каждый день здесь лучшим.
Porque estou aqui para dar o meu melhor todos os dias.
Я здесь, потому, что Божьему делу нужно помочь, мой король.
Estou aqui porque o trabalho de Deus precisa de ajuda, Majestade.
Я здесь, потому что достаточно вас уважаю, чтобы сказать вам это лично.
Estou aqui porque lhe devo a cortesia e o respeito de lhe dizer isto pessoalmente.
Я здесь, потому что люблю тебя, понимаешь?
Estou aqui porque te amo, está bem?
Я нахожусь здесь Потому что самолет, на котором летел, разбился. Плот, на котором плыл, взорвали.
Porque o meu avião despenhou-se, porque o meu barco explodiu
А он аренду не платит, потому я и здесь.
Estou aqui porque ele não paga a renda.
Я здесь только потому, что должен.
Só estou aqui porque sou obrigado.
Они не вошли суда только потому, что я здесь, черт возьми.
Eles só não entraram até agora porque eu estou aqui, porra.
Потому что я приступаю здесь к своим обязанностям... нравится вам это или нет.
Porque eu vou assumir as minhas funções aqui... quer queira o senhor, quer não.
Что происходит? Шоу сдался директору, а Чак запер меня здесь, потому что знал, что я попытаюсь спасти Шоу, а Бэкмен сбросит бомбы на их местоположение.
O Shaw entregou-se ao Director, e o Chuck prendeu-me aqui porque sabia que eu ia tentar salvá-lo e a Beckman vai bombardear o local.
Ты здесь, потому что я хочу помочь тебе попытаться загладить несколько своих зазубренных углов.
Estás aqui porque quero ajudar-te a tentar limar essas arestas bicudas.
Я всё утро хожу подавленный, потому что Джей Ди не было здесь
Passei a manhã deprimido, porque o J.D. não estava aqui.
Потому что я пыталась заботиться обо всем мире но здесь есть одна сумашедшая мысль, если ты доктор
Sabes, eu sou como tu. Se calhar, segui Medicina por querer tentar cuidar do mundo inteiro.
Вы здесь потому, что хотите знать правду об этом корабле, и я говорю с вами потому, что Вы имеете право знать.
Está aqui porque quer saber a verdade sobre a nave. E eu estou a falar consigo porque tem direito de saber.
Почему, потому что Джек Рейдер явно дал понять, что он высоко оценил мои исследования, что я желанный гость здесь, и что ему выгодно работать со мной?
Porque o Jack Rader deixou claro que gosta da minha pesquisa, que sou bem-vindo e que agora tenho influência sobre ele? Porquê? Digamos a verdade.
Это потому что я до сих пор здесь.
Isso é porque ainda aqui estou.
Ну, думаю, ты, скорее всего, можешь рассчитывать на то, что Сара будет здесь каждую ночь, потому что я собираюсь попросить ее переехать ко мне.
Bem, acho que podes contar com a Sarah a andar por aqui todas as noites, porque estou prestes a perguntar-lhe se ela se quer mudar para cá.
Но я не могу, потому что кто-то здесь должен быть взрослым.
Mas não posso, porque alguém tem de ser adulto.
Ричард держит меня здесь, только потому что я ему нужен.
O Richard só me tem por perto porque precisa de mim.
Потому что я стою здесь, думая, что моя жена сегодня умрет, а если этого сегодня не случится,
- Sean... - Diga-me. Estou aqui a pensar que a minha mulher morre hoje, e se isso não acontecer?
Я бы могла тебя развеселить, пока ты здесь, потому что с такой, как она, ты скорее всего умираешь со скуки.
Eu podia dar-lhe um pouco de diversão enquanto aqui está, porque deve estar a morrer de tédio com ela. Estamos a falar de Brad Benson, não é?
А здесь я перебегаю к третьей базе, потому что... еще один реконструированный перелом годичной давности, и на подъязычной кости.
É aqui que vou tentar o triplo, porque há outra fractura reconstruída, com cerca de um ano e no hióide.
Я собрал вас здесь, потому, что вы лучшие умы страны, которые могут что-то предложить.
Juntei-vos aqui hoje porque são as melhores mentes que o nosso país tem para oferecer.
- Потому я здесь, Соул.
- É por isso que aqui estamos, Saul.
И поверь мне,... потому что я всё здесь осмотрела, в рамках наших финансовых возможностей, это довольно неплохой вариант.
porque procurei mesmo em todo o lado. melhor que isto não pode haver.
Но это только потому, что я действительно близок к чему-то крупному здесь.
Mas só porque estou muito perto de algo muito grande aqui.
Да, хорошо, мне нужно некоторое время побыть здесь, потому что я полностью занят этим расследовании и не могу разорваться, так что я принял разумное решение.
Precisava de algum tempo para aprofundar esta investigação e não podia fazer as duas coisas, por isso, tomei uma decisão.
Я просто хотела, чтобы ты знал, что они здесь были, потому что я
Podes sempre falar comigo. Se tudo correr como espero, um dia, poderás estar a falar com eles acerca de mim.
- Я должна здесь быть из-за идиотской идеи Дэнни, которого тебе пришлось нанять, потому что ты украл другую его идиотскую идею, потому что ты был пьян.
Não precisas de ficar aqui. Tenho de ficar aqui por causa de uma ideia estúpida do Danny que tiveste de contratar porque lhe roubaste uma outra ideia porque estavas bêbedo.
Ты здесь, потому что... хочешь убедиться, что я не расскажу твой секрет.
Tu só vieste... para ter certeza de que não vou contar o teu segredo a ninguém.
Я здесь, потому что верю, что Элвуд, штат Индиана, стал центром инопланетной активности.
Estou aqui porque acredito que Elwood, Indiana, se tornou um centro de actividade extraterrestre.
В любом случае, Я здесь только потому, что мы с моей мамой договорились, что я буду ходить на свидания хотя бы раз в год.
Seja como for, estou aqui porque a minha mãe e eu acordámos que terei um encontro pelo menos uma vez por ano.
Потому что я хочу быть здесь для тебя.
Porque quero estar aqui por ti.
Это потому, что я здесь для разговора о поврежденных мозгах ветеранов.
Isso é porque estou aqui para falar de danos cerebrais em veteranos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]