Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я здесь не работаю

Я здесь не работаю перевод на португальский

134 параллельный перевод
- Я не женщина и я здесь не работаю.
- Não sou mulher nem trabalho aqui.
Эй, придурок, я здесь не работаю!
Parvalhão! Eu não trabalho aqui!
Эй, я здесь не работаю.
- Melhor ainda. - Melhor?
Дело в том, что я здесь не работаю.
É porque eu não trabalho aqui.
Я - Энн, и я здесь не работаю.
Pessoal, sou Ann e não trabalho aqui.
Простите. Я здесь не работаю.
Lamento, não trabalho aqui.
Вообще-то я здесь не работаю.
Eu não sou propriamente um trabalhador.
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
Então tenho sorte de estar em St. Francis.
Нет. Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
- Não trabalho mais aqui.
Я просто работаю здесь и не знаю подробностей.
Eu trabalho lá, não sei mais nada.
Я здесь больше не работаю.
Já não trabalho aqui.
Сейчас я не работаю здесь вдвойне.
E volto a desistir.
Я здесь больше не работаю.
Eu já não trabalho aqui.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Vou dizer algo que nunca disse a uma paciente nos 3 anos que trabalho aqui.
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
E eu chego aqui e vejo isto.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, eu sei que não trabalho cá há muito tempo... mas estava a pensar se seria possível, um adiantamento de 100 doláres do meu ordenado?
Дана, я здесь уже 10 лет работаю и в больнице никогда не было никакой Сестры Оуэнс.
Dana, trabalho aqui há dez anos e cá não há nenhuma enfermeira Owens.
Ну, через некоторое время об отсутствии окон не задумываешься. Я здесь уже шесть лет работаю охранником.
A pessoa esquece as janelas, passado um tempo.
Но я ведь здесь дажe не работаю.
Nem sequer trabalho realmente aqui.
Я здесь, работаю, деньги зарабатываю, а не ерундой страдаю.
Aqui, a trabalhar! A ganhar! É isso.
Я пока еще не мануальный терапевт, но я работаю у него. Думаю, что у меня и правда все в норме. - Вот это здесь, около пятого позвонка.
Se trabalhar com uma mulher bonita põe em perigo o meu casamento a minha família vem em primeiro lugar.
Если честно, моему парню не нравится, что я здесь работаю.
Aliás, o meu namorado nem gosta que eu trabalhe aqui.
Я не здесь работаю, моя жена работает.
Eu não trabalho aqui. A minha mulher sim.
Никогда. Я работаю здесь много лет, а ты ничего обо мне не знаешь.
Trabalho aqui há anos e não sabes nada a meu respeito.
" Мне нет дела, я даже не работаю здесь.
"Não tenho motivos para estar aqui, nem sequer trabalho cá."
- Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
- Ela não pode saber que trabalho aqui.
Я работаю здесь два года, а вы никогда не отвечаете на приветствие.
Trabalho aqui há dois anos e cumprimento-o todos os dias. Nunca responde.
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё.
Já que não trabalho mais aqui, deixem-me dizer-vos uma coisa.
Я здесь больше не работаю, Сай.
Já não trabalho aqui, Cy.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Mas não vou estar na moda para sempre, por isso, porquê mudar só porque tenho este trabalho?
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
Então estou contente por não trabalhar aqui.
Знаешь... Может я больше и не работаю здесь, мистер "большие сиськи", но у меня еще осталось влияние на людей, которые работают. Людей, которые сделают все, о чем я попрошу, с тем, на которого я укажу.
Sabes... eu posso já não trabalhar aqui, mas ainda tenho influência sobre pessoas ainda trabalham, pessoas que fazem o que eu Lhes pedir a quem eu Lhes pedir.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
E não gosto dos meus colegas de trabalho.
Я работаю. На работе, не здесь.
Estou a trabalhar, no trabalho, não aqui.
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
É que se isto é um indicativo de como as coisas serão na Troy / Landau, eu não trabalharei cá muito mais tempo.
Вообще-то я здесь еще не работаю.
Tecnicamente, ainda nem trabalho cá...
Я работаю не в Вальехо, а здесь.
Não sei, eu não trabalho em Vallejo, eu trabalho aqui.
Я здесь не работаю.
Eu não trabalho aqui.
"Я работаю здесь уже семь лет. И я не должна терпеть такое обращение."
"Já cá trabalho há sete anos, e não tenho que aturar isso".
Здесь я работаю, и тебе здесь не место
Isto é onde eu trabalho e não devias estar aqui.
Есть здесь кто-нибудь, кто не спит или не работает? Я не сплю и не работаю.
Há alguém aqui que não esteja a dormir ou a trabalhar?
Я здесь больше не работаю, Стивенс.
Já não trabalho aqui, Stevens.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
A questão era... que já não trabalho aqui, o que quer dizer que tens de tirar a cara desse pacote de batatas fritas, e ir tomar conta dos teus pacientes.
Ответь ты, я здесь больше не работаю.
Atenda você, eu não trabalho mais aqui.
Я не работаю здесь.
- Não trabalho aqui.
С тех пор как я здесь работаю, у меня отношения с женщинами не продолжались больше 6 месяцев.
Sabem que, desde que trabalho aqui, não tive uma relação com uma mulher que durasse mais de seis meses?
Не нравится то, как я здесь работаю, дверь там!
Se não gostas disto, a porta está ali.
Я больше не работаю здесь.
Não vou ser mais instrutor de natação..
За всё время, что я здесь работаю, такого не было никогда.
Nunca em toda a minha vida tivemos um acontecimento destes.
И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!
Nunca nos disseram o que fazer. Só aceitei o trabalho por não ter de fazer nada!
Или по имени Джульет, по крайней мере, последние 8 лет, что я здесь работаю.
Não nos últimos oito anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]