Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я не буду отвечать

Я не буду отвечать перевод на португальский

129 параллельный перевод
Идиотский вопрос, я не буду отвечать.
É uma pergunta doente, tu estás doente e não vou responder.
А если я не буду отвечать?
E se não quiser responder?
Значит, если я не буду отвечать на ваши вопросы, меня посадят в тюрьму?
Se não responder, podem mandar-me para a prisão?
Я не буду отвечать.
Não vou atender.
- Я не буду отвечать.
Não vou responder a isso.
Ну, уж нет, я не буду отвечать на это.
Nem pensar, não respondo a isso.
Я не буду отвечать на это.
Não responderei a isso.
- Я не буду отвечать на это.
- Não responderei a isso.
Я знаю, что вы собираетесь спросить но я не буду отвечать.
Já sei o que vai perguntar. Mas não tenho resposta.
Я не буду отвечать.
Prefiro não responder.
Нет, я отвечаю за свои действия, агент Доггетт... но я не буду отвечать за ваши... если вы будете продолжать давить и давить... пока вас кто-нибудь не убъёт.
Não, me farei cargo de minhas ações, Agente Doggett mas não me farei cargo das suas se vai continuar pressionando e pressionado até que alguém saia morto.
Я не буду отвечать на вопросы, пока не ответят на мой.
Não respondo a mais perguntas enquanto não responderem á minha.
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Não vou responder-te.
Я не буду отвечать на этот безвкусный прием.
E não respondo à pergunta, por ser demasiado óbvia.
Я не буду отвечать на объявления в Интернете.
Não respondo a anúncios na Internet.
Я не буду отвечать на звонки во время ужина.
Não vamos atender o telefone durante o jantar.
Ладно, я не буду отвечать, пока ты не прекратишь это-
Eu não te pergunto o que é...
Я не буду отвечать на этот вопрос, пока эта женщина - гой не прикроет свои голые руки.
Recuso-me a responder a essa pergunta até que aquela gentil menina cubra os braços.
Я не буду отвечать.
Não te vou responder a isso.
- Я не буду отвечать на вопросы.
- Não respondo a perguntas.
Я не буду отвечать.
Eu não vou atender.
- Я не буду отвечать.
- Não vou responder a isso.
Я не буду отвечать, это глупо.
Não vou responder, é estúpido.
Я не буду отвечать на вопросы.
Não vou responder a quaisquer perguntas. "
Я не буду отвечать на этот безумный вопрос.
Nem sequer te vou responder.
Я не буду отвечать на вопросы, пока не встречусь с адвокатом.
Foste ferida, mas escapaste. Não respondo a nada até ver um advogado.
Я не буду отвечать.
Não vou responder-te.
Я не буду больше отвечать ни на какие вопросы.
Não responderei a mais questões.
Ну, я... Можно я больше не буду отвечать на вопросы? Я просто и так уже...
Prefiro não responder a mais perguntas.
Я даже не буду тебе отвечать.
Isso nem merece resposta.
Нет, я не буду отвечать!
Fazes perguntas como um polícia, mas não to direi. - E porquê?
Потому что, не осознав всего этого, я буду отвечать только сам за себя, и им придётся пойти на компромисс, даже если это будет означать борьбу.
Tenho compromissos, e vou lutar por eles se for preciso. O carro é do meu namorado, não é seu.
Я буду отвечать, если вы не совладаете с собой, не будете держать себя в руках.
Portanto o meu conselho a ti é respeita a lei! Não quero que alguém se aproveite desta situação... crie problemas, estrague a propriedade privada e magoe alguém!
- Вы дома одна? - Я не буду отвечать.
Está sozinha?
- Я не буду отвечать.
- Não vou responder.
- На этот раз я даже отвечать не буду.
- Nem me vou dignar a responder.
Дэвид, я больше не буду отвечать на звонки.
David, é verdade, não atendo mais o telefone.
Я не буду больше отвечать на вопросы.
Não digo mais nada enquanto não me esclarecerem.
На остальные я отвечать не буду.
Não respondo a mais.
Мы не договаривались, что я буду отвечать на ваши вопросы.
Não disse que eu tinha de responder a essas perguntas.
Знаю, что у вас много вопросов по поводу Уэса и пятничного инцидента, но я не буду на них отвечать - это внутреннее дело кампании.
Eu sei que vocês tem muitas perguntas sobre o Wes e o incidente de sexta à noite, mas eu não vou responder, porque são assuntos internos.
Надеюсь, ты не думаешь, что я буду отвечать, чтобы ты мог записать это на спрятанный диктофон.
Não me diga que está à espera que responda a isso para o poder gravar.
Я не буду отвечать!
Queres dizer que sim? Não vou responder.
Я, знаете ли, за это отвечать не буду, если что...
Sabes, não me responsabilizo por isto se, sabes...
Я буду задавать вопросы, и если на какие-то не захотите отвечать... - Ладно.
Vou fazer-lhe algumas perguntas, e vai dizer-me o que quiser...
Я не буду отвечать.
- Não vou atender.
Я даже отвечать на это не буду.
Não me vou dignificar a responder a isso.
Я даже отвечать не буду!
Nem me dou ao luxo de...
Не буду я отвечать какому-то старому недоделку, который с палочкой ходит.
Não tenho de responder a um velho fraco com uma bengala.
Я буду отвечать только перед Ним, а не перед вами.
Eu respondo apenas a Ele, não a sí.
Тогда я хоть наконец высплюсь, а не буду в пять утра отвечать на твои дурацкие вопросы.
Dessa forma podia finalmente dormir e não ter de responder às tuas estúpidas perguntas à 5 da manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]