Я не могу ждать перевод на португальский
434 параллельный перевод
- Я не могу ждать.
- Não posso esperar.
Остановите его. Я не могу ждать.
Não posso esperar.
Давай, Кэллохен, я не могу ждать весь день.
Vamos, Callahan! Não posso esperar todo o dia.
Я пойду сейчас, я не могу ждать.
Tenho de ir, não posso esperar.
но я не могу ждать здесь одна.
Não posso esperar aqui sozinha.
И поторопитесь. Я не могу ждать тут весь день.
E rápido que não tenho o dia todo.
Сейчас делать ничего нельзя. - Я не могу ждать.
Precisamos esperar um pouco.
Я не могу ждать, пока люди сочтут нужным начать о нём думать.
Estou ansioso por ver as pessoas começarem a interessar-se...
Я не могу ждать так долго... И...
Não posso esperar.
- Ждать? Я не могу ждать.
Não posso esperar.
Я не могу ждать.
Não posso esperar mais.
- Но я не могу ждать здесь и искать их... - Но почему?
Mas não tenho tempo para os descobrir.
Я не могу ждать вечно!
Não posso esperar a vida toda!
Нет, я не могу ждать до завтра, поймите.
Não posso esperar até amanhã.
Я не могу ждать.
Não posso esperar assim tanto.
Я не могу ждать. Будет слишком поздно.
Se estivesse á espera que percebesses, seria tarde demais.
- Нет. Я не могу ждать до понедельника.
Não posso esperar até segunda-feira.
Я не могу ждать так долго.
- Não posso esperar tanto tempo.
Поль, я не могу ждать, пока ты кончишь.
Desculpa, Paul, mas não posso passar o dia à espera que te venhas.
Я не могу ждать здесь два часа.
- Não posso ficar aqui duas horas.
Да. Я не могу ждать.
Okay, mal posso esperar.
Я не могу ждать, пока все ингредиенты будут подготовлены, а затем готовить.
Não posso esperar até que todos os ingredientes estejam preparados e depois cozinhar.
Я не могу ждать его целую неделю. Это слишком большое событие
Só sei, que não posso esperar uma semana. lsto é importante demais.
Я не могу столько ждать.
É muito tempo.
— Но мы не можем ждать, я не могу.
- Não podemos esperar mais, não aguento.
19го? Но послушайте, я не могу ждать так долго.
Não posso esperar tanto.
- Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти. Я так не могу.
- Wyatt, quanto te conheci, disse-te que não te seguiria de cidade para cidade, sentada no escuro, à espera que me dissessem que te tinham matado.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
Então é bom que vá embora, porque não posso esperar.
Я не могу больше заставлять ее ждать.
Já não dá para a segurar.
Я не могу долго ждать.
Não posso esperar tanto tempo.
Ты сидела рядом всю ночь, ты такая сексуальная, а тут так жарко. Я не могу больше ждать.
Você sentada aí a noite toda, tão sensual... e está tão quente aqui... e não posso esperar mais.
Прошло два часа, я больше не могу ждать.
Já são 2 horas, eu já não posso esperar mais.
Я не могу больше ждать!
Não posso esperar mais!
Не могу больше ждать, я должен найти Лизу!
Não posso esperar mais, tenho que achar a Lisa!
Я не могу тебя все время ждать, я умру!
Não posso passar toda uma vida à tua espera! Morro!
Я не могу столько ждать.
Não posso esperar uma semana.
Я не могу просто так сидеть и ждать, когда он выследит меня и убьет.
Não posso ficar aqui à espera que ele me ache e me mate.
Когда вы ушли из кафе, я понял, что не могу больше ждать.
quando deixou o café, Percebi que não podia esperar mais.
Я не могу больше ждать, у меня самолет.
Não posso esperar muito mais tempo. - Tenho de apanhar o avião.
Я не могу больше ждать.
Não posso esperar mais.
Я не могу больше ждать, звоню пожарным...
Não vou esperar mais. Vou chamar os bombei...
Я не могу сидеть и ждать сложа руки.
Não posso esperar mais.
Я не могу заставлять ждать моих давних клиентов.
Não posso deixar os clientes mais antigos à espera.
Элейн, я не могу больше ждать.
Elaine, eles não apareceram. Não posso esperar mais.
Я буду тебя ждать ". Извини. Я так не могу.
Desculpa, mas não consigo.
Я не могу ждать всю ночь.
Não tenho a noite toda.
- Мы можем только ждать. - Я так не могу!
Só nos resta esperar.
Я больше не могу ждать.
Não posso esperar muito mais.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
Não posso ir ao aeroporto, mas vou esperar-te no regresso.
Я не могу ждать.
Eu espero, se não se importar.
- Ждать весь год, a я не могу ощутить их вкус.
Espera-se um ano inteiro e nem o sabor lhes sinto.
я не могу ждать так долго 16
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619