Я не могу поверить перевод на португальский
2,909 параллельный перевод
Драк, я не могу поверить насколько ты спокоен из-за ее ухода.
Drac, estou pasmo com sua calma, vendo ela sair.
Детка я не могу поверить, что это твоя великая ночь.
Garota nem acredito que é a sua grande noite
Я не могу поверить, что ты слонялся поблизости, парень.
Não acredito que ainda está aqui, cara!
Детка, Я не могу поверить, что это твоя великая ночь. Ты ела своих лягушек, а теперь вечеринка у нас.
Garota não acredito que é a sua grande noite já comeu seus sapos, agora a festa é hoje como o tempo passou, garota
Я не могу поверить что это твоя последняя ночь в холостяках, Билли.
Não acredito que esta é tua última noite como um solteirão, Billy.
Она самая удивительная женщина, которую я встречал. и я не могу поверить, что она за два дня завладела моим сердцем.
É a mulher mais incrível que eu já conheci, e não acredito que em dois dias ela entrou no meu coração.
Я не могу поверить ты заплатил за вход
Sim, cobram demasiado nesta espelunca.
- Я не могу поверить. что он так с тобой разговаривал.
Viste como ele olhou para mim? Tanto ódio! Esquece, Aya.
Я не могу поверить ты все это сделал
Acaba já com isto!
Господи, я не могу поверить, он в телевизоре!
É o meu irmão. Não acredito! Ele está na TV!
Честно говоря, я не могу поверить, что ты не заполучил Джейн.
Sinceramente, não acredito que não ficou com Jane.
Вау, я не могу поверить в то, что "ДСВДЕФЛ". создала всё это.
Não posso acreditar que o FLSMEDRC criou tudo isto.
Я не могу поверить, что твое изобретение, перепрограммировалось само, и начало создавать, всю эту экосистему из живой еды.
Nem acredito que a tua máquina se reprogramou para criar este enorme ecossistema de comida viva.
Я не могу поверить, что Флинт, всё ещё слушает этого мужика!
Não acredito que o Flint ainda dá ouvidos àquele sujeito!
Конечно, я помню, только я не могу поверить собственным ушам, миссис...
É claro que me lembro, é só que eu, não acreditei no que estava a ouvir, Mrs...
Я не могу поверить, что справилась с задачей убедить его в том, что я люблю его.
Ainda não posso acreditar que consegui fazer isto. Convencê-lo de que estava apaixonada por ele.
Я не могу поверить, что мы подвергаемся такому упадку.
Não acredito... que vamos ser sujeitos... a tal decadência.
Итак мы в легендарной студии BBC на Майда-вейл, И я не могу поверить, что скоро мы это услышим.
Então estamos aqui nos lendários BBC Maida Vale Studios e nem acredito que vamos testemunhar isto.
Я не могу поверить, это просто невероятно.
Não posso crer. Isto é incrível.
Я не могу поверить.
Não acredito.
Чувак, я не могу поверить, что твоя жена пришла к тебе домой.
Não acredito que a tua mulher veio à tua casa.
Чем больше я думаю о том, что произошло, тем больше я не могу поверить в то, что сделала.
Quanto mais penso no que aconteceu, mais não acredito que fiz o que fiz.
А я не могу поверить в то, что ты делаешь со вторым бывшем мужем.
Pois e eu nem acredito que já vais no segundo ex-marido.
- Я не могу поверить в этой.
Nem acredito.
Я не могу поверить что Джолин и Кэндра просто уволились
- E a Dee Ann lesionou-se na Zumba.
Я не могу поверить в это.
Nem acredito.
Я не могу в это поверить.
Não acredito.
Я поверить не могу, что вы здесь.
Meu Deus, nem acredito que estejam aqui. Sou o Ben.
Да, я все еще не могу поверить, что он бывший боец мафии.
Ainda nem acredito que é um ex-capanga da máfia.
Но я поверить не могу, что ты опять так со мной поступаешь.
Mas nem acredito que me voltes a fazer isto.
Поверить не могу, что я постоянно тебя так смешу.
Nem acredito que me rio disto sempre.
Не могу поверить. Я действительно здесь.
Não acredito que estou mesmo aqui.
Не могу поверить, что я здесь.
Não posso acreditar que estou aqui.
Я все еще качаю головой, потому что не могу до сих пор поверить.
Ainda abano a cabeça, porque não consigo acreditar.
Я поверить не могу, что больше никто не боится чернокожих парней!
Não posso crer que já ninguém tenha medo de um negro!
Не могу поверить. Я верил тебе.
Não acredito que confiei em ti.
Не могу поверить, что я верила ему.
Não acredito que acreditei nele.
Поверить не могу, что я верила тебе.
Não acredito que confiei em ti.
Я поверить не могу, кошмар.
Eu não posso acreditar no pesadelo.
Господи, я даже не знаю кто ты такая теперь, и я, черт побери, не знаю, могу ли я тебе когда-либо вновь тебе поверить.
Credo, mal te conheço... e é certo que não sei, se alguma vez poderei voltar a confiar em ti.
не могу поверить, что сказала это. но я хочу остаться.
Não acredito que vou dizer isto, mas... eu quero ficar.
Я просто поверить не могу, что ты пнула своего учителя.
Ainda não acredito que deste um pontapé ao teu professor.
Я всё ещё не могу поверить, что Пол мог сделать что-то подобное.
Não acredito que o Paul fosse fazer alguma coisa assim.
Не могу поверить, что я когда-то спала с тобой в одной постели.
Nem acredito que alguma vez partilhei uma cama contigo.
Да, и я действительно не могу поверить, что ты вернулась в прокат.
E eu nem acredito que estás de volta ao negócio do aluguer.
- Не могу поверить, что мы это делаем. - Я... это... да,
- Não acredito no que estamos a fazer.
о боже, не могу поверить что смотрю на тебя волосы такие короткие да, я подстригся выглядишь хорошо, свежо спасибо не могу поверить что ты здесь живёшь подожди пока не увидишь всё добро пожаловать в Райскую Общину что думаешь?
Meu Deus, nem acredito que estás aqui. Tens o cabelo tão curto. Sim, cortei-o.
То есть я поверить не могу, что ты выставляешь наши с ней отношения так, как будто это все из-за тебя.
Nem acredito que estás a tornar aquilo que se passa entre nós, sobre ti.
Финн, не могу поверить, что этот момент настаёт, и я осознаю, что это очень рискованно, но мне нужно найти идеальную песню для прослушивания, но... но не Барбры.
Finn, não acredito que este momento vai acontecer, e sei que é pouco provável, mas tenho que encontrar a canção mais perfeita para cantar, e nada de Barbra.
Я поверить не могу в то, что сейчас случилось.
Nem consigo acreditar no que acabou de acontecer. - Quem era?
Я не могу поверить в происходящее.
Nem acredito que isto está a acontecer.
я не могу поверить в это 143
я не могу поверить в то 68
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не могу поверить в то 68
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171