Я не могу уснуть перевод на португальский
129 параллельный перевод
Я не могу уснуть!
Não durmo!
Я не могу уснуть, когда от счастья кругом голова! Сон! Сон!
" Dormir!
Моя кровать трясётся. Я не могу уснуть.
A minha cama estava a mexer, não consigo dormir.
Я не могу уснуть.
Não tenho sono.
Сестра! Я не могу уснуть.
Enfermeira, não consigo dormir.
Мне всё равно где спать. Я не могу уснуть.
Não importa onde durma porque não durmo.
Я не могу уснуть, мам.
Não consigo dormir, mamã.
- Я не могу уснуть.
- Se não consigo dormir.
Часто бывает, что я не могу уснуть, когда много работаю.
Quando trabalho muito, também tenho dificuldades em adormecer.
От чего я не могу уснуть по ночам?
O que me tira o sono à noite?
- Я не могу уснуть.
Não conseguia dormir.
Я не могу уснуть.
Não consigo dormir.
Ты знаешь о том, что с тех пор как твой отец умер, каждую ночь я не могу уснуть и поворачиваюсь к его стороне кровати?
Você sabia que desde que seu pai morreu, eu passei todas as noites me virando no lado dele da cama?
Я не могу уснуть.
Não posso dormir.
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Não consigo adormecer se não for aconchegado.
- Я не могу уснуть.
Não posso dormir.
Донна, я не могу уснуть без музыки.
É que, Donna, preciso de música para adormecer.
Я не могу уснуть.
Não podes adormecer.
- Я не могу уснуть! Из-за голода!
Não consigo dormir, estou com muita fome.
Просто я не могу уснуть не в своей кровати.
É difícil dormir numa cama que me é estranha.
Я не могу уснуть по ночам. Я лежу в постели и думаю :
Fico deitada na cama, à noite, não consigo dormir e penso :
Она знает, что я не могу уснуть без шума океана и запаха бекона.
Sabe que não consigo dormir sem o som do oceano e o cheiro do bacon.
Я не могу уснуть.
Não conseguia dormir.
Я не могу уснуть одна.
Não consigo adormecer sozinha.
Я не могу уснуть, прости.
Não conseguia dormir. Perdoai.
Бывают ночи, я не могу уснуть, представляя, что кто-то сейчас вышибает тебе мозги.
Há noites que não consigo dormir, preocupado que alguém esteja a esmagar-te a cabeça.
Повторять не буду... * ты наваждение, я не могу уснуть * * я неоткрытое владение у ног твоих * * здесь нет баланса, нет равенства * * замри, я не смирюсь с поражением *
E vai uma... Tu és uma obsessão Eu não consigo dormir Sou uma propriedade fechada a teus pés
Я уставший и опустошенный. Просто я не могу уснуть, верно?
Estou cansado e esgotado Não consigo dormir.
Так устал, но я не могу уснуть
Estou cansado, mas não consigo dormir.
Да, а ещё я не могу уснуть. Ах!
Sim, e não consigo dormir.
Эй. Я не могу уснуть, мамочка.
Não consigo dormir, mamã.
И когда я не могу уснуть ночью,
* E nas noites que eu não Conseguia dormir
Я не могу уснуть. Кто это?
- Não conseguia dormir.
Если я не могу уснуть? ты должен думать перед тем как делаешь что-то * для того, чтобы продолжить *
se não consigo dormir? Tens de pensar antes de agir, para poderes progredir,
Я тоже не могу уснуть.
Também não tenho sono.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Também nunca durmo com o armário aberto.
- Да, без него я не могу уснуть.
Sim, não posso dormir sem ele.
Ночью я могу закрыть глаза, уснуть, и мертвецы не приходят меня будить.
Algumas noites posso fechar os olhos e dormir e nenhum rosto de um morto me vem despertar.
- А потом я нашел что делать, когда не могу уснуть.
Tenho um truque para adormecer.
- Да, я просто... не могу уснуть.
- Sim, sim, eu não conseguia dormir.
Я могу уснуть, но не могу успокоиться этим - позволь мне покоиться с миром...
Bem me posso deitar Que não alcanço a tranquilidade Deixa-me descansar em paz
О чём и речь, я не могу там уснуть.
Não consigo dormir lá.
Вторник, 3 утра, и я снова не могу уснуть...
Terça, 3 da manhã, uma vez mais não consigo dormir.
Я просто не могу уснуть.
Só não consigo dormir.
- я не могу уснуть.
Não consigo dormir.
- А я выспался и не могу больше уснуть.
- Também não conseguia dormir.
Я теряю контроль Но все равно не могу уснуть.
Estou à deriva mas não em direcção ao meu sono.
Я сплю здесь, когда не могу уснуть.
Durmo aqui. Como eu gosto de dormir.
Пробудило меня к жизни... Я не могу снова уснуть. Это не я придумал.
Voltou a acordar-me e... não me podes voltar a adormecer.
Мне трудно тебе в этом признаться, но каждый вечер, отправляясь в постель, я думаю только о тебе, и из-за этого не могу уснуть всю ночь.
mas todas as noites que vou para a cama, és tu que tenho na mente, dificilmente consigo dormir a noite toda.
Я и сам иногда не могу уснуть.
Sim, às vezes também não consigo dormir.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619