Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я не поеду домой

Я не поеду домой перевод на португальский

35 параллельный перевод
Я не поеду домой.
Não vou para casa.
Тогда я не поеду домой. У ж лучше в тюрьму сяду! Или умру!
Prefiro ir para a cadeia ou morrer.
Я не поеду домой с тобой.
Não quero ir para casa consigo.
Я не поеду домой.
Não vá para casa.
- я не поеду домой!
- Não vou para casa!
- Я хочу сказать, что я не поеду домой.
- Significa : Eu não vou para casa.
Я не поеду домой, по крайней мере, пока.
Não vou para casa, não agora.
Я не поеду домой.
- Não vou para casa.
Я не поеду домой.
Não vou para casa assim.
Я не поеду домой с тобой.
Não vou para casa contigo.
Мам, я не поеду домой.
Não vou regressar a casa, mãe.
И я не поеду домой в этом качестве.
E não regressarei a casa como uma.
Я не поеду домой без моего вознаграждения.
Não vou para casa até ter a minha recompensa.
Ты слышал прогноз погоды- - я не поеду домой, пока они не включат электричество.
Ouviste a apresentadora do tempo. Não posso voltar se não restaurarem a energia.
- Я не поеду домой.
- Casa?
Домой я не поеду.
- Eu sei.
460 ) } Я не поеду домой.
Não vou para casa.
- Я не поеду домой.
Não vou contigo a casa dos pais.
Если ни у кого оружия не будет, я поеду домой к дочурке, Дик.
Mãos vazias, não há armas, vou para casa ver a minha filha, Deke.
Я так устала, что даже не поеду домой.
Estou tão cansada, que acho que nem vou para casa.
Я поеду домой, схожу к доктору Финкелстайну и скажу ему, что детские синдромы можно пока не разбирать,..
Quero ir para casa, ver o Dr. Finkelstein e contar-lhe... que tenho um monte de assuntos, podemos esquecer a Mãe por uns instantes.
Я не поеду быстрее, чем 20 километров в час. Хотя мы и приедем домой часа через три.
No entanto, podemos vir a demorar umas 3 horas a chegar.
Если вы не против, я поеду домой.
Se me dá licença tenho de ir para casa.
И если я поеду домой одна, то к этому вопросу мы больше не вернёмся.
Se for para casa sozinha, nunca mais volto a fazer esta oferta.
Нет, я домой не поеду.
- Não, não vou para casa.
И если это не соответствуют регламенту - я просто соберусь и поеду домой.
Se elas não estão bem, acabou, embalo tudo e vou para casa.
Я поеду. Когда вернетесь домой, меня уже не будет.
Vou-me embora, entrego a minha carta de despedimento e não estarei lá quando voltar.
Я не поеду домой!
Eu não vou para casa!
- Успокойся. Всё прекрасно. Но я хочу знать, ты не будешь против, если я завтра поеду домой?
- Acalma-te, está tudo bem, mas importavas-te muito se regressasse a casa amanhã?
- Я не поеду домой.
- Não vou voltar para casa.
Я не поеду к тебе домой, даже не думай.
Podes tirar o cavalinho da chuva, não vou para casa contigo.
Я не поеду домой.
Eu apenas... não consegui ir para casa.
Я знаю, что нельзя оставаться здесь и опускаться, но и домой я не поеду.
Sei que não posso ficar aqui, pois vou acabar por cair, e sei que não posso voltar para casa.
Если они не починят электричество, я не поеду спать домой.
Se não restaurarem a energia, Não posso voltar para casa.
Я ни за что не поеду к тебе домой есть пиццу и изучать мои суперспособности.
Nem pensar que vou para sua casa para comer pizza e explorar os meus super-poderes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]