Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я не хочу ждать

Я не хочу ждать перевод на португальский

128 параллельный перевод
- Но я не хочу ждать.
- Não quero esperar.
Запомнил? Я не хочу ждать еще год.
E fico mais dois anos à espera?
Я не хочу ждать 10 лет, чтобы рассказать тебе, что я чувствую. Знаешь...
Não quero esperar dez anos para te dizer o que sinto por ti agora.
Я не хочу ждать до её совершеннолетия.
Não quero esperar até que atinja a maioridade.
Я не хочу ждать.
Não quero esperar mais.
Так не пойдёт. Если он сдаётся, я не хочу ждать целый день.
Não quero esperar até esta tarde.
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня.
Não quero esperar nem mais um minuto para saber que já não me amas.
Я не хочу ждать.
Eu não quero esperar.
Эй, я не хочу ждать тебя целый день, сынок.
Não ficava todo o dia à espera.
Я не хочу ждать, пока Он позовет меня.
Não quero esperar pela chamada d'Ele.
Я не хочу ждать.
Não quero esperar.
Я не хочу ждать смерти отца, для того, чтобы мы поладили.
Não quero esperar até o pai morrer para nos darmos bem.
Я не обвиняю тебя. Я только... Я не хочу ждать сложа руки и рисковать потерей фермы.
Eu não te estou a culpar, eu só... não quero ficar à espera, e arriscar perder a quinta.
Здесь слишком много работы, и я не хочу ждать её завершения.
A construção ficou muito cara. - Não quero terminar a construção.
Я не хочу ждать, скажи что я готов и буду в завтра Спасибо, Селин
Eu não quero esperar, diz-Ihe apenas que está feito e estarei aí amanhã está bem, obrigado, Celine
Наконец-то, я не хочу ждать полчаса, чтобы напиться.
Finalmente, não tenho que esperar meia hora por uma bebida.
- Но я не хочу ждать еще пару лет.
Dois anos? ! Não quero esperar dois anos.
Я не хочу ждать три месяца только для того, чтобы потом это разбило мне сердце.
Não vou esperar três meses só para ter o meu coração destroçado.
# Но, милый, я не хочу ждать #
# Mas, querido # # Não quero esperar #
Я не хочу ждать, пока случится что-нибудь плохое.
Não quero esperar até que algo de terrível aconteça.
Я не хочу ждать здесь.
Eu não quero esperar aqui.
Я не хочу ждать 6 лет.
Não quero esperar seis anos.
Я не хочу ждать, пока на нас нападут звери.
Não vou ficar aqui à espera que animais me ataquem!
Я не хочу ждать пока мне выпустят кишки.
Bem, não vou esperar para ser esventrado.
Я думаю. Я не хочу заставлять женщин ждать.
Não quero fazer as mulheres esperarem.
Я не хочу заставлять его ждать.
Não o quero deixar à espera..
Я не хочу сидеть и ждать, пока Барзини начнет войну.
Não quero dar uma desculpa ao Barzini para começar a lutar.
Я не хочу больше ждать.
Não posso esperar mais por ti
Я больше не хочу ждать.
Não quero esperar mais.
- Элиот будет ждать нас в фойе. Я не хочу опаздывать.
Temos que nos encontrar com o Elliot no átrio.
Я не хочу заставлять ждать мою суженую.
A minha amada não pode esperar!
И я не хочу больше ждать.
Não quero esperar mais.
Нас будут ждать, а я не хочу начинать первый рабочий день с опоздания. Я скажу команде задержать прибытие еще на день или около того. - Нет.
- Não.
Я не хочу ждать смерти! Макнесс, не ходи туда.
Não fico à espera da morte!
Я вас умоляю. Я не хочу долго ждать!
Não posso esperar tanto!
Ждать я больше не хочу, известный Факеров фондю.
Sem mais delongas, a minha famosa fondue Focker.
Прости, Дон, но я не хочу заставлять Cкиппи ждать.
Desculpa, Don, mas não posso fazer o Skippy esperar.
И я просто... не хочу ждать, пока станет слишком поздно, и потом жалеть - понимаешь?
Não quero esperar até ser tarde demais e arrepender-me.
- Я не хочу забегать вперёд, но девушки могут ждать вечно. Сэм, могу я спросить тебя?
- Sam, posso-te perguntar algo?
Я подумала, т.к. ты заканчиваешь раньше меня, а я не хочу заставлять тебя ждать, может мне следует получить копию ключей от дома.
Como o teu turno acaba depois do meu, e não quero ficar à espera, podias dar-me uma cópia da chave.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Disse-te que tinha uma coisa importante para te dizer. E queria fazê-lo pessoalmente, mas agora não vais estar em casa durante mais uma semana e não posso esperar.
Я не хочу идти в больницу. И ждать докторов чтобы выяснить, что со мной делать.
Eu não quero ir às Urgências, e esperar que os médicos... decidam o que me fazer.
Я не хочу больше ждать.
Mas não quero esperar mais tempo.
Я не хочу ждать, не хочу!
Não deve apressar as coisas.
Грейс, я люблю тебя, ты самая прекрасная девушка в мире, и я не говорю, что хочу сделать это прямо сейчас, но почему мы должны ждать пока ты окончишь медицинскую школу?
Grace, eu amo-te, és a rapariga mais bonita do mundo. E não estou a dizer que quero fazer alguma coisa agora, mas esperar até terminares a escola de Medicina?
Я вообще не хочу ждать.
Eu não quero esperar nada.
Я не хочу ждать.
- Eu não quero esperar.
Алекс, ну же, я не хочу ждать телефонного звонка.
Alex, vá lá, não quero esperar por uma chamada.
- Нет, я не хочу столько ждать.
Não vou esperar pelo hotel.
У меня встреча, и я не хочу опоздать. А вы не хотите заставлять следующих ждать.
Eu tenho uma reunião e não quero chegar atrasada, e não quer deixar os próximos à espera.
Я не хочу ничего ждать от наших отношений...
Sabes. não sei se... Eu não tenho expectativas para a nossa relação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]