Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я не хочу сказать

Я не хочу сказать перевод на португальский

1,285 параллельный перевод
Я не хочу сказать, что ты бы умер за другого
Claro que não morrerias por outra pessoa.
Я не хочу сказать, что эти модные вещи не Шикарны.
... a nova moda não é elegante.
Конечно, я не хочу сказать, будто я тот, за кого ты меня принимаешь, но я провел некоторое время на военной службе.
É claro que não digo que sou quem julga que sou, mas passei alguns anos no exército.
Я не хочу сказать, что мне нравится кто-то конкретный.
Eu não estou a dizer que imaginei alguém em particular.
Я хочу сказать, что вы - не люди.
Quero dizer, vocês não são humanos.
Эти складки чудесно смотрятся. Я ничего не хочу такого сказать, но...
Nunca quero dizer nada.
Впервые в жизни сегодня я проснулся и пришел в магазин в полной уверенности, что хочу сказать тебе - если ты не уберешь этот диск Майкла Макдональда,.. ... который играет у нас уже два года подряд,..
Pela primeira vez na vida, acordei... vim até à loja, e sinto-me confiante para lhe dizer... que se não tirares este DVD do Michael McDonald... que tens posto durante dois anos seguidos...
Я не об этом. Я хочу сказать, что если вы будете пробовать актерствовать еще некоторое время и это занятие будет по-прежнему разочаровывать вас, может, стоит задать себе вопрос :
Só digo que se a pessoa dedica algum tempo à representação mas nunca tem resultados, acaba por ter de se questionar :
я хочу сказать, может быть вам становитс € страшно из-за опасений, что вы делаете что-то не так?
Talvez seja isso que esteja fazendo você ter medo, o fato de você estar preocupada em fazer alguma coisa errada.
Ник, пока нас не отвлекли, я хочу сказать...
Pensei que podias ser companheiros de quarto. Nick, antes que se distraia, ainda há uma coisa.
Мне не нужно обсуждать. Я просто хочу сказать привет своему кузену.
Se me deixar o seu coCNAAto...
Я хочу сказать, что сейчас, похоже, симптомов никто не проявляет.
A minha questão parece ser demonstrar os sintomas.
Я просто хочу сказать, что мне ужасно не нравятся наши отношения.
Mas tenho de te dizer que detesto a nossa relação, percebes? Detesto.
Я хочу сказать, мы ничего не знаем.
- Não sabemos nada.
Слушай, Натали, есть кое-что, что я должен тебе сказать, и, эм... хоть это не лучший момент для этого... я хочу, чтобы мы расстались.
Ouve, Natalie, há uma coisa que tenho de dizer e não há uma maneira boa de o dizer. Quero terminar tudo.
Я не знаю, и это не то что я хочу сказать.
Não sei, não é o que estou a dizer.
Я хочу сказать, не думаю что это необходимо, сэр.
Quer dizer, não acho que isso seja necessário, senhor.
Нет, дело не в том, что я не хочу. Поверьте, больше всего на свете я бы хотела встать на суде и сказать все, что я думаю... сами знаете, о ком.
Queria que fosse testemunha contra você sabe quem.
- Я хочу сказать, ты не против, если мы...
Quer dizer, se nós...
Нет, это совсем не обязательно Мы с Джули уже закончили 93 00 : 04 : 54,944 - - 00 : 04 : 57,777 Я просил вас прийти потому что я хочу вам сказать
Não é necessário. A Julie e eu já acabámos.
Я хочу сказать, ты всегда твердила, что у него есть сторона, которую ты совсем не знала.
Disseste que há um lado dele que não conheces.
Все, что я хочу сказать, этот парень будет не в восторге, если мы не будем там вовремя..
Só estou a dizer que este gajo não vai ficar feliz se não chegarmos a horas.
Я хочу сказать... Я не думала, что мне это нужно.
Achei que não me ia fazer falta.
Я хочу сказать, как бы я не хотел быть с тобой...
Por muito que queira estar contigo...
Я хочу сказать, что мы никогда не встречали ни одного живого Древнего, который бы захотел поделиться с нами знаниями, а здесь может быть целая сильно развитая цивилизация, где-то в другой галактике.
Nunca descobrimos um Ancião vivo disposto a partilhar o conhecimento connosco e pode haver uma civilização avançada deles algures numa outra galáxia.
Я хочу сказать, везде, по всей стране детишки играют в Кровавую Мэри. И насколько я знаю, от этого ещё никто не умирал.
Em todo o lado um pouco por todo o país, há miúdos a brincar à Mary Sangrenta e, ao que sabemos, ninguém morreu disso.
Если вы, конечно, не против, но я хочу сказать, он ничего не видел.
Afinal, ele não viu nada.
Я хочу сказать, возможно... возможно, я совершил несколько ошибок, но не имеет значения, что я сделал,
Quer dizer, talvez talvez tenha cometido alguns erros.
- Я хочу сказать, что я не паразит..
- Eu não sou um parasita.
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
Escuta, é verdade que não é da minha conta, mas quero dizer-te... estás-me a ouvir?
Я хочу сказать, по-крайней мере, для меня, вся моя жизнь - ради этих 20 секунд прямо перед этими судьями, чтобы они могли дать мне это золото.
Pelo menos, para mim. Vivo a minha vida em função dos 20 segundos em frente ao júri. Para poder ganhar o ouro.
Не то, что с вами, я хочу сказать.
Mas não era como dormir contigo.
Я просто хочу сказать я согласна далеко не со всем, что делает Миранда, это так, но- -
Há coisas que a Miranda faz com que não concordo, mas...
Я хочу сказать, что, если я им не понравлюсь, то и черт с ними.
Se eles não gostarem de mim, eles que se danem.
- Я не хочу вам сказать.
- Não te quis dizer.
Я... я не собираюсь навязывать моим детям какие-то политические убеждения однако, понимаешь... в то же самое время я хочу сказать что... что у меня нет проблем с тем, чтобы сказать моим детям :
Não influencio as crianças em questões políticas. Mas, ao mesmo tempo, não tenho problemas em dizer às minhas crianças
Я хочу сказать, почему мы раньше не тусили с парнями из АйТи?
Não sei porque é que não saimos mais com vocês da IT.
Ладно, но я хочу сказать, он ведь этого так не оставит, да?
Porreiro, mas quero dizer, ele não o vai deixar ficar a rir-se, pois não?
Гм, не знаю, что произошло между нами в прошлом, но... если я когда-то чем-то ранил или обидел вас, я просто хочу сказать... извините меня.
Ronon, não sei o que houve entre nós no passado, mas se fiz algo que te magoou ou aborreceu, só queria dizer... que lamento.
Я ничего плохого не хочу сказать, но я - я уверен что дело в Джессике, так?
Não quero desrespeitar-te, mas... Tenho a certeza que é por causa da Jessica, certo?
Есть миллион вещей, которые я хочу сказать тебе, Но сейчас я не могу думать ни об одной.
Há um milhão de coisas que gostaria de te dizer mas no momento, não consigo pensar em nada.
Моя дорогая Шейн, хоть я и не понимаю, почему ты поддерживаешь институт брака, который основан на подавлении и ограничении твоей свободы, но хочу сказать.
Do fundo do meu coração, parabéns.
Хочу сказать, вы всерьез думали, что я вас не найду?
Acharam que eu não vos encontrava?
Ладно, я хочу сказать, что сегодня я веселилась так, как давно уже не веселилась.
Muito bem, o meu ponto é, diverti-me mais hoje do que em muito tempo.
А ты бы отошел в сторону? Я не это хочу сказать.
- Não te terias chegado à frente?
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Não quero nada fazer isso. Para me impedires, só tens de me ligar para o telemóvel às 10h30 e dizer : "Dennis, já não tens de fazer as tarefas do Charlie."
Я хочу сказать, что если ты сейчас поставишь Неймонда на угол, то, скорее всего, через один - два года он окажется в морге.
Se mandar o Namond para aquela esquina, não lhe dou mais de um ou dois anos até ir parar à morgue.
Я хочу сказать, я.. Я не хотела его беспокоить зря и я знала, что мне нужен этот ребенок несмотря ни на что
Quer dizer, não o queria preocupar, caso acabasse por não ser nada.
Я хочу сказать, что после того, что мы пережили, я не знала, как у нас все пойдет.
Depois de tudo o que passámos, não sabia como estaríamos.
Всё это время ты меня ждала, только для того, чтобы сказать мне, что не хочешь со мной говорить. Слушай, я правда не хочу, чтобы это переросло в очередную ссору.
Esperaste este tempo todo só para me dizeres que não queres falar comigo?
Нет, моя любимая игра подсчитать все, что я умираю как хочу сказать тебе, но не говорю.
Não, o meu jogo favorito é contar tudo o que ando morta por te dizer, mas não digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]