Я попал в него перевод на португальский
41 параллельный перевод
- Я попал в него.
Apanhei-o.
Рэйф! Я попал в него!
Rafe, apanhei-o!
Я попал в него один раз.
Eu dei-lhe um tiro. Procurem sangue.
Все двигатели работают на полную. Я попал в него.
Motores reportam potência à frente.
Я попал в него, попал.
Oh, espera. Já o tenho, já o tenho.
Я попал в него!
Eu acertei-lhe!
Я попал в него, парни!
Eu acertei nele, pessoal!
Не волнуйся, я попал в него дважды.
Não se preocupe, atingi-o com dois tiros.
- Я попал в него!
- A ele!
Я попал в него?
Acertei-lhe?
О Боже, я попал в него! Я...
Meus Deus, acertei-lhe!
Я попал в него.
Acertei-lhe.
Я попал в него?
Eu apanhei-o?
Я попал в него...
Eu... Eu acertei-lhe...
Я попал в него. Он упал.
- Eu acertei-lhe.
Кажется, я в него попал.
Acho que lhe acertei.
Когда я увидел эту здоровенную пушку у него в руке, я сказал себе, на этот раз ты точно попал, парень...
Rapazes, é desta, não?
Я в него попал?
Apanhei-o?
Чёрт, и я бы в него попал. Если бы пули жалко не было.
Eu também, se não me importasse desperdiçar uma bala.
А я в него попал!
- Acertei.
Я в него попал, даю слово!
Toquei nele, palavra de honra, Senhor!
Я взял да и выстрелил. И попал в него.
E disparei... e atingi-o.
В тот день я сел на него и просто поехал... крутя педали, пока не попал на берег.
Houve um dia em que me sentei nela e limitei-me a ir andando... a pedalar até chegar à praia.
... Думаю, я в него попал.
- Acho que o atingi.
Я в него не попал, ясно? Я не знаю.
- Eu não lhe acertei, está bem?
Я думаю, я в него попал.
- Acho que lhe acertei.
На самом деле, когда я его бил, один раз в него попал, а потом он увернулся и второй раз я по асфальту врезал.
Na verdade, quando lhe bati, atingi-o uma vez, ele desviou-se e eu fui bater na calçada.
Это изобретение не изменило жизнь к лучшему, из-за него я не попал на страницы учебников истории, в честь меня не назвали район и не поставили статую в парке.
Não foi algo que tornasse o mundo melhor, nem que me colocasse nos anais da História, me tornasse famoso ou me conquistasse uma estátua num parque.
Я попал в него.
Vamos embora.
Но, увы, я из-за него я попал в черный список.
Mas infelizmente fui parar à lista dos impedidos de voar.
Проблема даже не в том, что я стрелял ему в спину... Когда я в него попал и когда он упал, я почувствовал неземное наслаждение.
Não foi ter-lhe dado um tiro que me chateou o problema é que eu senti uma grande satisfação.
Я стрелял в него, но не попал.
Disparei contra ele, mas não lhe acertei.
- Я попал в него?
Apanhei-o?
Я не попал в него?
Não acertei nele?
Доктор, я думал, что попал в него.
Doutor, pensei que o tinha apanhado.
Я был при смерти. Вот как я попал туда, и тоже самое случилось, когда ты выстрелил в него. Ясно?
Eu estava quase morto quando o vi. Foi assim que cheguei lá e foi exactamente o que aconteceu quando lhe deste o tiro.
Из-за него я попал в тюрьму.
Ele é a razão de eu ter ido para a prisão.
Я знаю, что ты внесла за него залог, но как он вообще попал в тюрьму?
Sei que o tirou da prisão, mas como foi ele lá parar?
Я попал в тюрьму из-за него.
Fui para a prisão por causa dele.
Я даже не знал, что попал в него.
Nem sabia que o tinha atingido.
я попался 55
я попал в аварию 30
я попал 103
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в аварию и очнулся в 17
в него 16
в него стреляли 77
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попал в аварию 30
я попал 103
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в аварию и очнулся в 17
в него 16
в него стреляли 77
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20