Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я попрошу кого

Я попрошу кого перевод на португальский

61 параллельный перевод
- Я попрошу кого-нибудь забрать их.
- E a máquina. Eu mando buscar.
Лети дальше. Я попрошу кого-нибудь из термологов забрать меня.
Vou arranjar um termologista para me trazer.
Я попрошу кого-нибудь принести.
Vou pedir para a trazerem.
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки. А вы с Джейком пойдите и повеселитесь.
Vou pedir a outra pessoa que traga os barris.
Может, я попрошу кого-нибудь... - Что ты уставился, недоумок?
Talvez eu encontre alguém que... que tá olhando seu saco de merda?
Позволь я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой.
Deixa-me arranjar alguém que te leve a casa, por favor.
Я попрошу кого-нибудь из персонала поработать над коленом.
Vou pedir a alguém da equipa para trabalhar nesse joelho.
Но я попрошу кого-нибудь привести её для вас.
Mas vou pedir a alguém que a vá buscar.
Я попрошу кого-нибудь из ребят отвезти вас.
Vou buscar um dos rapazes para levá-lo.
Я попрошу кого-нибудь, чтобы забрали Эвелин.
Posso pedir a alguém para ir buscar a Evelyn.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой.
Vou pedir a alguém para te acompanhar a casa.
Да, Я попрошу кого-нибудь посмотреть на её обувь и, возможно, это поместит её на место взрыва
Eu vou dizer a alguém para ir verificar as botas dela, e talvez elas possam colocá-la na refineria durante a explosão?
Ну, у нас тут куча врачей. Так, что я попрошу кого-нибудь прийти и осмотреть твою шишку.
O que não falta aqui é médicos, vou pedir a algum para examinar.
я попрошу кого-нибудь в офисе, чтобы кого-нибудь прислали.
Posso mandar alguém do escritório ver isso.
Я попрошу кого-нибудь отвезти вас в отель.
Mandarei alguém levá-los para casa.
Хорошо, я попрошу кого-нибудь тебя подвезти завтра утром.
Alguém vai buscar-te de manhã.
Хорошо, хотите я попрошу кого-нибудь это сделать?
Queres que eu mande alguém fazer isso?
Но я попрошу кого-нибудь принести тебе кофе.
- Não pode, mas pedirei que lhe tragam um café.
Я попрошу кого-нибудь тебя подменить.
- Eu chamo outra pessoa.
Просто оставь дело на столе. Я попрошу кого-нибудь им заняться.
Deixe a informação na minha secretária que eu vou trabalhar nela.
Я попрошу кого-нибудь позвонить ей.
Vou pedir para lhe ligarem.
Ты откажешься от работы, я попрошу кого-нибудь другого,
Vou saber como ficamos.
Я попрошу кого-нибудь её записать. Уж постарайся.
- Eu asseguro-me que alguém grava.
Я попрошу кого-нибудь сложить твои вещи и отправить тебе, хорошо?
Vou pedir a uma das meninas para arranjar as tuas coisas e enviá-las para ti.
Я попрошу кого-нибудь в участке сделать тест ДНК.
Peço a alguém na esquadra para fazer o teste de ADN.
Попозируешь на фотографиях, я попрошу кого-нибудь позвонить тебе, если ты мне понадобишься.
Apareça na sessão de fotografias, e vou pedir que alguém a chame se eu precisar de si para mais alguma coisa.
— Я попрошу кого-нибудь найти Лизу.
- Vou pedir para irem buscar a Lisa.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя в морг.
Vou pedir a alguém para a levar até a morgue.
Хорошо, я попрошу кого-нибудь помочь с этим.
Posso destacar alguém para nos ajudar.
Я попрошу кого-нибудь увезти тебя к нам.
- Alguém irá levar-te para minha casa.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой.
Vou pedir que alguém te leve a casa.
Я попрошу кого-нибудь почистить кофеварку.
Arranjarei alguém para descalcificar o tacho.
Я должен вернуться к горе бумажной работы, но, возможно, я попрошу кого-нибудь из службы по отлову животных принести мне их личные дела.
Bem, tenho de voltar à Montanha Papelada, mas talvez alguém do canil possa trazer-me os ficheiros pessoais.
Я попрошу кого-нибудь отвести тебя в грузовой отсек.
Certo.
Сейчас я попрошу кого-нибудь это вытереть.
Vou buscar alguma coisa para limpar.
Я попрошу кое-кого показать нам, где она.
Tenho alguém para nos mostrar onde está.
Я... попрошу кого-нибудь.
Eu... peço por aí.
Я вскоре попрошу тебя арестовать кое-кого за убийство.
Quero que façais uma detenção por homicídio em breve.
Я попрошу кое-кого составить полный отчет.
Vou pedir a alguém para registar o seu testemunho.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя и Джека.
Peço a um dos rapazes, para te levar a ti e ao Jack.
Ага, я подвезу вас, попрошу кого-нибудь из Рог Ривэра отвезти меня домой.
- Sim, vou levar-te. Alguém de Rogue River traz-me a casa depois.
Я попрошу кого-нибудь позаботиться об этом.
Vou mandar alguém cuidar disso.
Но я, наверно, попрошу еще кого-нибудь.
Mas posso pedir a outra pessoa.
- Это моя работа. - А если я попрошу тебя убить кого-нибудь дождливым зимним вечером, ты согласишься?
- Se te pedir para assassinares alguém numa véspera de inverno chuvosa, o que dirias?
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя сегодня в больницу.
Arranjo alguém para levá-lo hoje à noite ao hospital.
Узнает кого-нибудь - я попрошу ордер.
Se ela reconhecer alguém, consigo um mandado.
Я попрошу кое-кого.
Vou arranjar alguém.
Ты последняя, кого я попрошу заступиться за меня.
- És a última pessoa que pode fazer isso.
Но, знаешь, я попрошу всех, кого знаю, пытаться писать поаккуратней теперь, окей?
Vou dizer a toda a gente que conheço para mijar sem salpicos a partir de agora, está bem?
Я позвоню и попрошу кое-кого об одолжении, пока мы...
Vou adiantar-me e cobrar alguns favores, enquanto estamos em...
Ч я попрошу кого-нибудь найти Ћизу. Ч — пасибо.
Eu queria que elas fizessem algo, por isso falámos sobre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]