Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я попробовала

Я попробовала перевод на португальский

178 параллельный перевод
Я попробовала много различных вещей.
Tentei várias coisas diferentes.
Я попробовала много марок.
Já tentei muitas marcas.
Капитан, я попробовала все частоты. Ничего, сэр.
Capitão, tentei todas as frequências.
Я попробовала подсказать ему кое-какие мысли и формулировки, но, по-моему, он знает о тебе больше, чем я.
Quis falar com ele, mas ele disse que sabia mais sobre ti do que eu.
Я попробовала его на своей собачке.
Experimentei no meu cãozinho.
Я попробовала, но, наверное, получилось не очень хорошо. Может, ты попробуешь перевести?
Escrevi umas letras para a cerimónia da graduação, mas de certeza que não valem nada.
Я попробовала молоко Бена, а Росс аж взбесился.
Provei o leite do Ben e o Ross passou-se.
Но у него был мой дневник, я попробовала забрать его, и тогда он ударил меня.
Mas ele estava com o meu diário, e tentei apanhá-lo, foi aí que ele me bateu.
С тех пор, как я попробовала эти рёбрышки.
Desde que eu botei aquela costela de porco na boca.
Я попробовала свой собственный яд! Как же он горек!
Provei o meu remédio e é amargo!
Прошло много дней, прежде чем я попробовала снова.
Demorei muitos dias até tentar outra vez.
Я попробовала.
Experimentei um.
Почему вы так хотите, чтобы я попробовала?
Obedeça! Por que você se importa se eu coma ou não?
Я попробовала страсть.
Eu sei o que é paixão.
Я попробовала тот суперочиститель.
Esperimentei aquelas plantas purgantes.
Я попробовала его на прошлой неделе и поняла, как это круто.
Experimentei a semana passada.
Я попробовала и в итоге весь день занималась сексом.
Passei o dia a fazer sexo, depois de a provar.
Я попробовала каждое блюдо, которое они отослали назад.
Achas que não provei todos os pratos que voltaram para trás?
Но должна признаться, что то, что я попробовала - худшее из всего, что я пробовала в жизни, а я пробовала много гадости.
- Sim? Mas tenho de te dizer... que aquela garfada foi uma das piores coisas que provei até hoje. - Já provei coisas muito más.
Я попробовала через госдепартамент, но это месяц волокиты.
E no Departamento de Estado levam um mês.
Там я попробовала свою первую пиццу.
Lá foi onde comi minha primeira pizza.
Я попробовала заглянуть в наше будущее, знаете ли.
Estava mesmo com vontade de ir, sabiam.
Я только вернулась из Франции и мне нужно было поступать куда-то. Итак, я попробовала Принстон, Оксфорд, Йель, Гарвард и Сорбон.
Tinha acabado de chegar de França, tinha de ir para algum sítio e recandidatei-me a Princeton, a Oxford, a Yale, a Harvard e à Sorbonne.
Когда мама покончила с собой, я попробовала забыть прошлое.
Quando a minha mãe se suicidou, tentei fugir do passado.
Я попробовала заставить его подождать, но он решил сам.
Tentei fazê-lo esperar um pouco mais, mas ele é um teimoso.
- Я попробовала. Он не будет.
- Já tentei, ele não vai.
- Я попробовала.
- Tinha de tentar.
Я люблю кровь с тех пор, как попробовала твою.
Adorei o sangue desde que provei o teu.
Может, если бы ты смог догадаться, я бы попробовала.
Talvez se me deres umas dicas eu possa tentar. - Que queres dizer?
Я хочу, чтобы ты еще раз попробовала.
Quero tentar de novo.
Однажды я сама попробовала.
Eu tentei.
Я лично попробовала один кусок.
Eu próprio já tirei uma fatia.
Я уже попробовала.
DEVIAS EXPERIMENTAR.
Я хочу, чтобы ты попробовала.
Quero que tentes.
Ну, я почти попробовала лобстера но Креймер меня остановил.
- assim que possível. - Que maravilha!
Я рада, что для разнообразия попробовала что-то взрослое.
Foste a minha inspiração, Seiji.
- Я не попробовала и не собираюсь.
- Não tentei, nem pretendo tentar. - Mas tem de o fazer.
- Я тоже попробовала бы разок.
- Eu também vou ser.
Я думаю, я немного изменю себе, но я бы попробовала.
Excedi um pouco, mas daria uma chance.
Моника, я хочу, чтобы ты попробовала первой.
Monica, a primeira dose é para ti.
- Хотел бы я, чтобы она попробовала.
Gostava que tivesse tentado.
Я до начинки попробовала добраться.
Fico sempre doida por morder a parte do meio.
Кто то отравил ее! Но я же попробовала ее.
Há veneno na comida...
Я вот попробовала освоить парочку заклинаний сама и у меня всё получилось.
Só tentei alguns bastante simples... mas todos resultaram.
Ну, не знаю, я бы попробовала его чили "Красная Тревога".
Oh, eu não sei. Eu não me importava de experimentar o Chili Alerta Vermelho dele.
Я как-то раз попробовала.
Usei-o uma vez
Но я тогда, впервые попробовала ЛСД и он показался мне каким-то индейским жрецом смерти который хочет вырвать у меня сердце и бросить его в колодец.
Mas foi a primeira vez que larguei o LSD... e pensei que ele era um padre maia... que me queria arrancar o coração.
Я бы попробовала это на Джеке сегодня вечером.
Eu experimentaria hoje à noite com o Jack.
Я хочу, чтобы ты попробовала.
Quero que digas que vais tentar.
Лана, я хочу, чтобы ты глубоко вздохнула и попробовала расслабиться
Eu quero que respires fundo e tenta acalmar-te.
Ну вот я и попробовала сделать свое дело.
Eu tentei fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]