Я сделаю перевод на португальский
11,788 параллельный перевод
Ладно, тогда вот что я сделаю.
Está bem, então é isso o que vou fazer.
Я сделаю это...
Vou fazer isso.
Какой-то тёмный инстинкт, что я сделаю с тем, кто забрал тебя... что я с ним сделаю... Невыразимое.
Instintos sombrios que estavam dentro de mim sobre o que eu faria com a pessoa que te levou, as coisas que faria, coisas indescritíveis.
Я сделаю это для тебя, я получу кулон
Faço isto por ti e fico com esse colar.
Ты просто уверен в том, что я сделаю это?
E tu assumes que eu vou fazer isso?
Все, что сейчас мне нужно - сила, и я сделаю все, чтобы получить это.
Agora só preciso de poder e farei tudo o que for preciso para conquistá-lo.
Спорим, если я сделаю пару звонков у тебя будет десять собеседований в понедельник.
Aposto que, se fizer umas chamadas, na segunda, terás 10 entrevistas.
Хэй. давай я сделаю тебе завтрак.
Deixa-me fazer-te o pequeno-almoço.
Я сделаю это в другой комнате.
Vou fazê-lo para a outra sala.
Важно то, что я сделаю всё возможное, всё, что в моих силах... и мы вернём его!
O importante é que vou fazer tudo, absolutamente, tudo o que eu puder, e vamos trazê-lo de volta.
Когда сдохнешь, я сделаю так, чтобы тотем использовали с пользой.
Quando morreres, darei melhor uso a esse Totem.
Если они используют тебя против меня, Я сделаю всё, что они попросят.
Se te usarem contra mim, dou-lhes o que quiserem.
Я сказал ему, что я сделаю, если он предаст меня.
Disse-lhe o que eu ia fazer se ele me traísse.
О, даже если я сделаю так?
Nem mesmo se eu fizer isto?
Если только я сделаю это.
Não até eu fazer isto.
Я сделаю пометку о вашей беременности. Что?
- Vou só anotar a sua gravidez.
Я сделаю на этом острове с тобой такое, что у тебя дух захватит.
Vou fazer uma coisa contigo naquela ilha... que te irá deixar sem fôlego.
Или ты надеялся, что я сделаю это и он возненавидит меня, а не тебя?
Vou sentir a tua falta enquanto lá estiver.
Поэтому я сделаю всё, чтобы держать его подальше от неё, даже если это будет вступление в фирму... сейчас.
Pareciam tão chegados. - Ele foi transferido? - Demitiu-se.
И я сделаю это для тебя.
Então eu faço por si.
А я уже первый, И поверьте мне, если я захочу, я могу уполномочить себя и как второй, и когда я сделаю это, Вы проиграете свои выборы.
Já sou o primeiro mas, acredite, se eu quiser, consigo fazer-me acreditar como o último, também.
Я должна спросить Доктора Эдвартс, даст ли он разрешения на передачу послания, но я сделаю все, что смогу.
Terei de pedir permissão ao Dr. Edwards para lhe entregar o recado, mas vou fazer os possíveis. Muito obrigado.
Я сделаю что угодно, чтобы вернуть тебя.
Vou fazer de tudo para te trazer de volta.
Я сделаю всё, что потребуется.
Farei aquilo que for preciso.
Я сделаю это.
Eu faço-o.
Если я сделаю это Айе на составит труда устроить переворот
Se eu fizer isso, a Aya terá razões para tomar o poder.
Если так, я сделаю это.
Se for o caso, consigo fazer isto.
Без сомнений, без колебаний, я сделаю это.
Sem dúvidas, nem hesitações, eu consigo.
И я сделаю это.
- E irei fazê-lo.
Так ты сможешь помахать своими темными объектами в фойе, а я сделаю всю грязную работу.
Tu usas os objectos negros à entrada e eu faço o trabalho sujo.
Я сделаю так, чтобы Гоген не попал в каталог.
Vou certificar-me de que o Gauguin não seja catalogado.
Но я сделаю всё необходимое. Всё, что угодно.
Mas farei o que tiver que fazer.
Я не сделаю этого.
Eu não o vou fazer.
Спенсер, сейчас я могу подслушивать и наблюдать, но как только я, что-нибудь сделаю, например : удалю файл, везде сработает тревога.
Spencer, neste momento, sou uma mosca na parede. No minuto que fizer algo como apagar um ficheiro, acendem-se luzes vermelhas por toda a parte.
Я-я.. Сделаю это неправильно
Eu estruturei isso mal.
Я сделаю это.
- Eu fico.
Лайла, я не могу ждать. Если я это сделаю, он сбежит.
Lyla, se esperar, ele foge.
Человечество ослабло, и я хотел очистить его от многовекового разложения, которым оно было заражено, и я это сделаю!
Quero purgá-la de milénios de podridão com que foi infectada. E vou fazê-lo! Não, não vais.
Что я сделаю всё, чтобы он остановился.
Tipo rebentar com o planeta?
Теперь я вышел и сделаю это снова.
E agora que saí, vou fazê-lo outra vez.
Ну что ж, тогда я просто сделаю новую пару.
Bem, vou apenas ter que fazer outro par.
Я сейчас сделаю что угодно за десять долларов.
Eu agora vou fazer qualquer coisa por dez dólares.
Я это сделаю.
Eu faço-o.
Хорошо, возьми один из квинжетов, я сделаю остальное.
Muito bem, vai para um dos "Quinjets" que eu farei o resto.
Да, и команде лучше, если это сделаю я, чем если это будем мы с тобой.
Sim, e a equipa parece concordar comigo nisto, então o problema é entre tu e eu.
Я убью его детей, сделаю из их яиц шишкебаб и скормлю ему.
Vou matar os filhos dele e fazê-lo comer um kebab com as suas bolas.
Я все сделаю, мама.
Eu cuido disso, mãe.
Питер, отдохни, я все сделаю.
Peter, vá descansar. Eu cuido disto.
Я это сделаю.
Eu vou.
Я-я возвращаю церковь обратно, и сделаю из него святилище.
Por isso vou reaver a igreja e transformá-la num refúgio.
Я с радостью сделаю это.
Fico feliz por tratar disto.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю это сама 38
я сделаю это сам 56
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю это сама 38
я сделаю это сам 56