Я сделаю лучше перевод на португальский
115 параллельный перевод
Я сделаю лучше.
Vou fazer ainda pior.
Я сделаю лучше для каждого.
E esta vai ser útil para toda a gente.
Я сделаю лучше в следующий раз. Обещаю. Теперь ты можешь, пожалуйста, просто доесть бутерброд?
Agora, come a sanduíche.
Может, лучше это сделаю я, как номинальный глава семейства?
Ficaria melhor vindo de mim, não? Pelo menos, como chefe da família.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет.
E o farei melhor se você não estiver lá.
- Я лучше сделаю пометки.
- É melhor tomar algumas notas sobre isto.
Я сделаю это быстрее и лучше.
Eu faço isso.
- Лучше это я сделаю.
- Rouba um. Eu roubo um.
Сделаю даже лучше. Я буду из Мартиники
Melhor ainda, sou da ilha da Martinica.
Лучше я сам всё сделаю.
Eu é que vou fazer-to.
Лучше я сам это сделаю.
Aprendi com ele.
Я знаю, что буду чувствовать себя лучше когда сделаю это.
Sei que me vou sentir melhor depois de fazer isto.
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь.
Eu prefiro fazer algo e cometer um erro do que ficar assustado e não fazer nada.
Я лучше сделаю копию этого.
É melhor copiar isto.
В любом случе, я это сделаю. И постараюсь сделать как можно лучше.
Em todo o caso, vou dar o meu melhor.
Я лучше сделаю это со старухой.
Acho que até preferia comer a puta da sogra.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Farei tudo o que puder para melhorar a sua qualidade de vida.
И сдаётся мне, что в этот раз я сделаю своё дело лучше.
Palpita-me que vou sair-me melhor do que nunca.
А я лучше сделаю сэндвич.
Vou fazer uma sandes.
Я рад, что тебе лучше, но всё равно я сделаю тебе массаж и разотру розмариновой настойкой.
Fico contente por estar, mas vou massajar-te e vou esfregar-te uma poção de rosmaninho.
Лучше, если выстрел сделаю я.
- É melhor puxar da minha arma.
Я лучше сделаю пару звонков.
É melhor fazer uns telefonemas.
Мастер, может лучше я это сделаю?
Mestre, deixe-me ser eu a fazê-lo.
И я вам обещаю, я сделаю все, что в моей власти... чтобы открыть вам дорогу в колледж и к лучшей жизни.
E prometo-vos... que farei tudo o que puder... para irem para a universidade e terem uma vida melhor.
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов. Или оплата за то, что я не должен делать.
Isso seria se eu dissesse que só o curava a troco de dinheiro ou se me pagasse para cometer uma ilegalidade.
Может, лучше я сделаю это.
Talvez seja melhor ser eu a fazer isso.
Если позволите, мэтр, я сделаю их лучше.
Se me der permissão, mestre, farei muito melhor.
Она все равно меня уволит. Уж лучше я сделаю это сама.
Ela vai despedir-me, assim antecipo-me.
Так что, не волнуйся, потому что... Я сделаю все возможное, чтобы ему стало лучше.
Não se preocupe, vou fazer tudo para que ele melhore.
Я о тебе позабочусь, сделаю так, чтобы тебе было удобно чтобы ты почувствовала себя лучше.
- A sério. Vou cuidar de ti, confortar-te e fazer-te sentir melhor.
Я ценю это, но я думаю что будет лучше если я сделаю остальное сам,
Não. Eu agradeço-te, mas acho que será bom fazer algo no qual sou realmente bom,
Я должна быть лучше, чем ты. Потому что я сделаю то, что ты никогда не сделаешь. Я скажу папе правду
Devo ser melhor do que si, e por isso vou fazer algo que você nunca poderia fazer, o que é dizer ao pai a verdade.
Будет лучше, если я сделаю это один.
É melhor fazer isto sozinho.
Я сделаю так, что тебе станет лучше.
Vou fazer com que te sintas bem melhor.
Вот что, я даже лучше сделаю.
Vou fazer algo melhor do que isso.
Мы лучше подготовимся, и я все сделаю ".
'Devíamos regressar.' Preparamo-nos e vamos fazê-lo.
А давай-ка я сделаю кое-что лучше :
Vou fazer melhor :
Во-первых, я сделаю все лучше и быстрее.
Primeiro, posso faze-lo melhor e mais rápido.
Нет, я, я лучше сделаю это сегодня вечером лично, вообще-то.
Não, eu, na realidade, preferia dizer-te pessoalmente esta noite.
Если сможешь придумать тему лучше Кендала, я сделаю тебя управляющим нового отеля.
Se conseguires arranjar um tema melhor do que o do Kendall, deixar-te-ei dirigir o hotel em vez dele.
Я думал я сделаю это лучше с одной вещью, и -
Pensei que podia melhorá-la com esta pequena coisa, e
Я сделаю еще лучше. Я запихну ей эту пуговицу в глотку!
Até faço melhor.
И в тот момент я решила - раз такова воля Божья, что у Марти множественные личности, то я лучше сделаю себе лимонаду.
Foi então que decidi que é a vontade de Deus que o Marty seja multi, por isso o melhor é fazer-me uma limonada.
Вот что я тебе скажу. Я сделаю еще лучше.
Vou fazer uma coisa melhor.
Хорошо, знаешь что, дорогой? Дай, лучше я это сделаю, Гарри.
Deixa-me controlar isto para ti, Harry.
Ну, Сиси чувствует себя гораздо лучше, так что я подумала, что сделаю вам сюрприз.
Bem, a Cece está melhor, por isso pensei surpreender-vos.
Я сделаю тебе зелье, и ты почувствуешь себя лучше. Обещаю.
Vou preparar-vos um remédio fresco que vai fazer-vos sentir melhor, prometo.
- я обещал, перейти к тому, что не хотелось бы обсуждать, так что лучше сделаю это сразу.
Prometi abordar o elefante na sala e tenho de fazer isso agora.
- И вот я подумал, что поднимусь и сделаю то, что я могу делать лучше всех... стану надоедать Вам.
- Portanto, disse a mim mesmo, "vou lá acima fazer o que faço melhor : chateá-la."
По французски значит "Лучше дай я это сделаю."
É francês e quer dizer : "É melhor que saias da frente!"
В смысле, чем больше деталей я знаю, тем лучше я сделаю работу.
É que quanto mais detalhes me der melhor faço o meu trabalho.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38