Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я сделаю все

Я сделаю все перевод на португальский

2,727 параллельный перевод
И в тот момент я понял, что я сделаю все, что смогу, чтобы защищать ее до конца ее жизни.
E naquele momento, soube... que faria tudo o que fosse necessário para a proteger durante toda a sua vida.
Я сделаю все что ты хочешь.
Faço o que tu quiseres.
Если вина офицера Монтеро будет доказана, то я сделаю все что в моих силах, чтобы ему предъявили обвинение в убийстве.
Se o Agente Montero fôr considerado negligente, farei tudo que estiver ao meu alcance, para que seja acusado de homicídio.
Я сделаю все чтобы вернуть его домой, обещаю.
E farei o que for necessário para o trazer para casa, prometo-te.
Я сделаю все возможное, чтобы вернуть его.
Farei o que for preciso para ajudar a recuperá-lo.
- Обещаю. Я сделаю все, что от меня зависит.
Prometo que vou dar-lhe tudo o que tenho.
Я сделаю все, что ты захочешь.
Farei tudo o que quiseres.
Я сделаю все, что захочешь.
Faço tudo o que quiseres.
Даже стану слушать Енота, что угодно, я сделаю все необходимое, чтобы...
Vou até ouvir o Racoon, faço qualquer coisa, farei o que for preciso para...
Я сделаю все, что в моих силах.
Farei o meu melhor.
Это лучшая страна на земле, и я сделаю все, чтобы защитить ее.
É o melhor país do mundo e sou capaz de tudo para o proteger.
Я сделаю все, чтобы тебя зачислили повторно.
Vou fazer tudo para voltares para o programa.
Что происходит, не знает никто и Поверьте, я тоже и я сделаю все, чтобы это выяснить, но сейчас
Sei que todos querem respostas, e acreditem, eu também.
Не трудись с ответом, просто запомни одно - если ты и дальше будешь продолжать ломать эту комедию, я сделаю все, чтобы уничтожить у тебя даже намек на надежду, что ты когда-нибудь станешь юристом.
Nós não avaliamos isso. Não precisa de responder. Mas saiba o seguinte, se sentir uma necessidade premente de continuar com esta farsa, irei destruir, pessoalmente, a esperança de obter um diploma de Direito.
Но я сделаю все, что в моих силах, чтобы помешать тебе.
Mas farei tudo o que estiver no meu poder para te contrariar.
Но я сделаю все возможное.
Mas farei tudo aquilo que puder.
Навид может быть твоим мужем... Но ты должна понимать, что я сделаю все возможное, чтобы заставить его управлять этими беспилотниками..
O Naveed pode ser o teu marido, mas tens de perceber que farei o que for preciso para que ele pilote os drones.
- Я все сделаю. Ты уверен, что мы поступаем правильно?
Tens a certeza que fazemos a coisa certa?
Я сделаю это, и мне всё равно, что вы думаете.
Vou fazer isso, não importa o que pensem.
Я всё сделаю. Правда.
Verdade, está tudo bem.
Я не сделала этого, потому что... - Если я это сделаю... - Все будет кончено навсегда.
Não perdoei... porque assim que o fizer...
Фрэнк, я сделаю всё, что в моих силах.
Frank, farei o que puder para ajudar.
Прошу! Я сделаю всё, что угодно!
Por favor, farei qualquer coisa.
Я сделаю всё, чтобы исцелить...
Eu faria qualquer coisa para ser curada...
Что ж... Вы правильно поступили, что пришли к представителю профсоюза, и я сделаю для вас всё, что могу в данном вопросе. Вам просто нужно всё мне рассказать.
Bom... fez bem em vir ao seu representante sindical, e eu irei fazer tudo o que possa por si sobre este assunto.
И если я не сделаю этого, мы все будем мертвы.
E se eu não a honrar, todos nós estaremos mortos.
Я сделаю всё, что смогу.
Farei tudo o que puder.
И я пообещал его семье... если им понадобится моя помощь, я сделаю для них все. Я дал слово.
E prometi à família dele que os ajudaria, se alguma vez fosse preciso.
Я все сделаю, чтобы это избиение прекратилось.
Que raios. Não podes guardar isso só para ti.
- Я всё сделаю.
- Eu trato disto.
Я всё сделаю, ребята!
Eu resolvo isto, pessoal!
Я все сделаю, лишь бы ты осталась.
Farei tudo, se ficares.
Я сделаю всё, чтобы стать достойным преемником,
Farei o meu melhor para ser um sucessor digno,
Оставьте здесь, я всё сделаю.
Deixe-a aqui, trato já disso.
Я помогу тебе с этим, я сделаю так, чтобы всё звучало шикарно.
Eu ajudo-te a tornar a coisa apelativa.
Чтоб я сдох, если я не сделаю для этого все, что можно!
Maldito seja eu, se não fizer tudo o que for preciso para o conseguir.
Я клянусь тебе, что сделаю для этого все что в моих силах.
Juro-te que estou a tentar o máximo que posso.
Всё что вы сделаете с этим парнем, я сделаю с вашими матерями.
Aquilo que fizerem a este tipo, eu farei às vossas mães.
Я все сделаю правильно.
Eu resolvo as coisas.
Я сделаю всё, что потребуется, дабы избежать дальнейшего кровопролития.
Pagarei todos os estragos. Para evitar o derramamento de sangue entre as nossas famílias.
Я всё сделаю, чтобы здесь задержаться.
Eu faria qualquer coisa para ficar aqui.
- Нет, я всё сделаю.
- Não, eu faço isso.
Тебе нужно лечь в той же позе, что на фото. Ну а я... сделаю всё остальное.
Basta colocares-te na mesma pose que está na foto e depois eu trato do resto.
Прошу, я сделаю всё, что пожелаете.
Por favor, vou fazer o que quiser.
И тем не менее я пообещал, что сделаю всё от меня зависящее, чтобы выполнить сложнейшую в моей жизни задачу.
No entanto, prometi que faria o meu melhor para cumprir a função que, para mim, era muito exigente e difícil.
Я все сделаю.
Eu fecho.
Я сделаю все...
Vou fazer o que...
Он на редкость честен. Может, придется припугнуть его семью, но не в этом суть... Я сделаю всё, что в моих силах, но вытащу тебя отсюда.
É do mais honesto que pode haver e talvez tenha de ameaçar-lhe a família, mas eu vou fazer tudo o que for preciso para te tirar daqui.
И если я сделаю всё правильно, уже вечером я могу спать в своей постели.
Desde que dissesse as coisas certas, hoje à noite já dormiria na minha cama.
Я сделаю все, что вы хотите.
- Farei aquilo que quiser.
Я сделаю что угодно, чтобы все исправить.
Farei aquilo que for preciso para fazer o que é correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]