Я сделаю исключение перевод на португальский
53 параллельный перевод
- Я не ищу друзей. - Но для тебя сделаю исключение.
- Abro uma excepção para si.
Обычно, студент выбирается на основании его академической успеваемости или способностей, но в случае с Бартом, я сделаю исключение.
Normalmente o estudante é escolhido pelas notas ou inteligência, mas no caso do Bart, estou preparado para abrir uma excepção.
Но я сделаю исключение, ради... такого случая.
Mas vou abrir uma excepção nesta ocasião.
Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
Mas... para um cliente estimado, como é o seu caso, abrirei uma exceção e permitirei que experimente outro programa,
Но в данном случае я сделаю исключение.
Mas sabes que mais? Neste caso, vou fazer uma exceção.
Но я сделаю исключение.
Mas, contigo, abrirei uma excepção.
Я, Вухуан, обычно не являюсь человеком слова но я сделаю исключение в данном случае
Eu, Wuhuan, não sou normalmente um homem de palavra... mas farei uma excepção desta vez.
В других обстоятельствах, я бы обыскал тебя, чтобы удостовериться, что ты не прячешь оружие, но в данном случае, я сделаю исключение.
O normal seria revistar-te a ver se estás armado, mas neste caso vou abrir uma excepção.
Обычно наши привелегии не распространяются даже с "Молтон Хаус" в Лондоне, но я сделаю исключение.
Normalmente, não temos privilégios recíprocos, nem com o Molton House em Londres, mas vou abrir uma excepção.
Ну, обычно я говорю : "Никогда не говори никогда", но для тебя сделаю исключение.
A minha resposta geralmente é "nunca digas nunca", mas para ti, abro uma excepção.
Я сделаю исключение, если этого хочет мой друг.
Eu farei uma exceção Se o meu novo amigo assim o desejar.
- Для тебя я сделаю исключение.
Para ti, vou abrir uma excepção.
Я немного боюсь клоунов, но для тебя я сделаю исключение.
Tenho algum medo de palhaços, mas para ti, estou lá.
Нет, Это Против Моих Убеждений, И На Этот Раз Я Сделаю Исключение.
Mas vou fazer uma excepção com este.
Слушай, если я сделаю исключение, то что решат остальные, а?
Se abro uma excepção, que imagem é que transmito?
Но для тебя я сделаю исключение.
Mas para ti, abrirei uma excepção.
отлично. я сделаю исключение.
Está bem, eu abro uma excepção. Diz.
Но для тебя, я сделаю исключение.
Mas consigo vou abrir uma excepção.
Но сейчас я сделаю исключение.
Mas farei uma excepção.
Но вы самый вежливый пациент, которого я видела за эту неделю, так что я сделаю исключение.
Mas, tu és o mais educado que vi esta semana, então... vou fazer uma excepção.
Но для тебя я сделаю исключение.
- Mas por ti, abro uma excepção.
Обычно я позволяю преступникам осуществить то, что они задумали, но для тебя я сделаю исключение.
Noutra ocasião permitiria aspirantes a criminosos fazerem o que quiserem, mas para si, crio uma exceção.
Я сделаю исключение.
Vou abrir uma excepção.
Ну, обычно я беру 250 $ в час, - но для тебя я сделаю исключение.
- Normalmente, cobro 540 dl / hora, mas abro-te uma excepção.
Я не игрок, но в данном случае, я сделаю исключение.
Não gosto muito de jogar, mas, neste caso, vou abrir uma excepção.
Ну знаешь, я сегодня немного занят Но думаю для тебя я сделаю исключение
Bem, estou ocupado hoje... mas posso fazer uma exceção para si.
Как это будет выглядеть, если я сделаю исключение для вас?
Eu ficava mal se fizesse uma excepção para ti.
Ну, возможно я сделаю исключение.
Talvez, por isso, eu faça uma excepção.
- Я сделаю исключение.
- Farei uma exceção.
Но ради тебя я сделаю исключение.
Mas por si vou abrir uma excepção.
Это еще одна причина для него поделиться двухъярусной кроватью в аду, не то, чтобы я вообще верила в ад, но для них я сделаю исключение.
É apenas mais uma razão para eles partilharem um beliche no Inferno, não que eu acredite no Inferno, mas para eles, farei uma exceção.
Но в вашем случае я сделаю исключение.
Mas, no seu caso, vou abrir uma exceção.
Но для тебя я сделаю исключение.
- Por ti, abro excepção.
Я взял за правило держаться подальше от наркош, но для тебя сделаю исключение.
Tenho uma regra sobre ficar longe de drogados, mas abrirei uma exceção para ti.
Но для тебя я сделаю исключение.
Mas para ti, eu abro uma excepção.
Я больше не поддерживаю смертные приговоры, но для тебя я сделаю исключение.
Já não acredito na pena de morte, mas no seu caso, vou fazer uma excepção.
Я не люблю самой пачкать руки кровью, но для тебя сделаю исключение.
- Fiz o que era preciso. Não gosto de sujar as mãos, mas vou fazer uma excepção para ti.
Я сделаю исключение на этот раз.
Abro uma excepção desta vez.
Пожалуй сегодня я сделаю исключение, у меня есть тост - за князя Кипиани.
- Nesta ocasião Vou fazer uma excepção Então eu posso brindar Príncipe kipiani.
Мне не нужны отношения, но для тебя я сделаю исключение.
Não quero uma relação, mas para ti abro uma excepção.
Обычно я не пачкаю руки, - но для тебя сделаю исключение.
Geralmente, não gosto de sujar as minhas mãos, mas, por si, abrirei uma excepção.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
Se fizer uma excepção, terei de fazer milhares delas.
- Я сделаю исключение.
- Eu abro uma excepção.
Хорошо, я сделаю для Вас исключение.
Está bem, só desta vez.
А для вас я сделаю исключение.
Mas para ti, abrirei uma excepção.
Если я сделаю для тебя исключение, тогда мне придется делать их и для остальных, естественно, ты понимаешь, что все сообщество соседей не может заботиться лишь о твоем домике.
Se abrir uma excepção para ti, tenho de abrir uma para toda a gente, e compreendes, com certeza, que o bairro todo não pode girar à volta da tua casinha da árvore.
Я сделаю исключение. И как мы можем это проверить?
Como podemos comprovar isso?
Так, ладно, я вообще то не разговариваю с прислугой, но в твоем случае сделаю исключение.
Muito bem, por norma não falo com os criados, mas no seu caso, faço uma excepção.
Обычно я не делаю это с девочами, но я так хочу сегодня, что сделаю исключение.
Normalmente não faço com mulheres mas tenho tanta tesão esta noite, que vou abrir uma exceção.
Я не провожу личные консультации, но на этот раз сделаю исключение.
Não costumo dar consultas presenciais, mas, apenas desta vez, vou abrir uma excepção.
Так что... Я сделаю для вас исключение.
Por isso... vou abrir uma excep � � o para voc � s.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38